— Потому что вы ее искалечили и изгнали.

— Вообще-то сделал это Хнок, как вам известно.

— Он работает на вас.

— Это да. — Я пожал плечами. — И она на меня работала. И начала воровать у клиентов. Итог обычно именно такой. Кстати, в городе есть лекари, и сейчас…

— Дело не в этом, — проговорил он.

— Не в этом, — кивнул я, — пожалуй. — Я вздохнул. — Надеюсь, вы понимаете, что вы идиот.

Как ни странно, сверкать на меня глазами он отнюдь при этом не перестал. К счастью, я уже привык, когда на меня сверкают глазами, и потом больше не просыпаюсь, мокрый от ужаса.

Я откинулся на спинку стула.

— Вы затеяли всю эту катавасию, потому что шлюху, пойманную на воровстве у клиента, как следует проучили. А что ей, премию следовало выдать? Вы наняли людей, чтобы избить меня — кстати, хороший ход, два в одном, — а дальше что? Вы хотели, чтобы меня арестовали? Знаете, что случилось бы, попадись я стражникам с мечеными монетами? Штраф, пара ударов кнутом, возможно, небольшая отсидка. А потом я снова вернулся бы на старое место. В чем смысл?

— Я услышал все, что хотел, — сказал он.

— Вынуди вы меня при первой встрече на вас напасть, вы же даже не собирались меня убивать, так? Просто слегка подранить. — Я покачал головой. — Как я и сказал, вы идиот.

— Если хотите полного расчета, — вступила Ибронка, — еще не поздно.

— Поздно, — вздохнул Голубенький. — Он не стал бы вести себя так с нами, не будь вокруг прикрытия из его людей. Они нас на части порвут еще до того, как мы обнажим оружие, любимая. — Он встретился со мной взглядом. — Верно я говорю?

Я перевел взгляд ему за спину и коротко кивнул.

Ибронка заметила:

— А я бы все же попробовала.

Виконт покачал головой.

— Будь наготове. Если что, действовать придется быстро.

— Босс, я как раз собирался сказать то же самое. Дзурледи моя.

Я знаком велел подать еще кувшин. Пока его не принесли, все мы молчали, но когда я налил всем по кубку, Ибронка опустилась обратно на стул, а Песец спросил:

— Так что будем делать?

— Не знаю. Вино хорошее. Можем просто насладиться приятным обществом. Поболтать. обменяться мнениями. Вы полагаете, новый дорожный сбор пойдет на пользу бедным? И кто вообще проводит черту бедности? Или можем обсудить новый ботанический сад, что сейчас строят у крыла Тсалмота. Охотно бы взглянул на тамошний розарий. Что вы предпочитаете?

Ибронка проговорила:

— Думаю, я успею отрубить вам голову до того, как ваши люди меня свалят.

— Ладно, выбирайте тему сами.

— А может, лучше не отрубать ее, а рассечь напополам. Сверху вниз, как арбуз. Если удар нацелен точно, половинки просто распадаются в стороны. Самое милое зрелище.

— Да, жаль, что я его не увижу.

— Кое-чего я никак не пойму, — проговорил тиасса в синем плаще. — Вы устроили эту встречу. Убивать нас вы не хотите, иначе не разыграли бы все таким обрзом, но безусловно можете себя защитить. Или по крайней мере так полагаете, что то же самое.

— Рассуждая философски…

— Так зачем же мы здесь?

— Мы все еще рассуждаем о философии?

— Светские беседы вам нравятся примерно как и мне, но все же… — Он наклонил голову, потом резко выпрямился. — Вы чего-то ожидаете. — Песец поднялся. — Идем, любимая.

— Поздно, — заметил я и указал за его левое плечо, на приближающуюся к столу персону. Черно-серебряные одеяния Дома Дракона, высокие скулы и характерный горбатый нос. Глаза его были темными, а общий вид мрачным.

При его приближении я поднялся и поклонился.

— Лорд Феораэ, я полагаю.

— Неверно полагаете, — холодно произнес он. — Меня зовут Доннел, и я имею честь служить господину главному следователю Адриланки.

Я кивнул Голубенькому.

— Господин главный следователь — это Феораэ, а наш гость на него работает.

— Уже догадался.

— Ну разумеется. — Я снова повернул голову к Доннелу. — Я Вл…

— Я знаю, кто вы. — Голос его ничуть не потеплел. — Вы сделали хороший ход. В настоящее время у господина главного следователя серьезные затруднения с Гвардией, и чтобы распутать этот клубок, понадобятся определенные усилия. Сейчас же вы, джарег, можете проследовать со мной — либо подождать, пока появятся стражники, чтобы вас сопроводить. Но заверяю вас, в последнем случае дорога может показаться вам очень неприятной.

Брови мои взмыли вверх.

— Я? А что я такого сделал?

— Вы не подумали, что монеты можно проследить?

Я вздохнул.

— Я надеялся, что этого не случится.

Песец хихикнул.

— Возможно, вы надеялись несколько на другое? Не того арестовали, да?

Я пожал плечами.

— Каждый делает что может. Переживу.

Доннел повернулся к Песцу.

— Вам же, сударь, мне нечего сказать. Это останется между вами и вашим отцом.

Тиасса уставился куда-то в пространство.

— Отец поймет. Мать, однако, будет расстроена.

Потом он взглянул на меня.

— Желаю вам приятно провести время в суде, лорд Талтош.

Я поднялся, отстегнул портупею и передал шпагу служителю закона. Песцу же сказал:

— Но я надеюсь, на бичевании вы появитесь? Ваша улыбка меня очень подбодрила бы.

— Извините, не люблю подобного рода сборища.

— Я там буду, — пообещала Ибронка. — Но только если вам присудят пятьдесят или больше, в противном случае лишь время зря потрачу.

Я улыбнулся.

— Когда все это закончится, возможно, мы продолжим беседу.

— Возможно, — кивнул Песец.

— Лойош, убирайся, меньше будет хлопот.

Как скажешь, босс.

Он взмыл ввысь, описал над нами круг и направился куда-то к моей конторе.

Доннел надежно взял меня за руку чуть выше локтя. Я хотел было на прощание обернуться и взглянуть на Голубого Песца и Ибронку, но справился с искушением.

Доннел вывел меня из заведения.

5

Когда мы свернули за угол, Крейгар спросил:

— Куда теперь, Влад?

Я подпрыгнул на месте, выругался и ответил:

— Обратно в контору. Распусти прикрытие по домам.

— Ладно.

— Омло, мы в безопасности, можешь выйти из роли.

«Доннел» отпустил меня.

— Хорошо, милорд.

Он вернул мне мою шпагу с портупеей, я снова пристегнул ее к поясу.

— Вот видишь? И никто не умер.

— Когда они на меня смотрели, я уж думал — все, маскировка не сработала.

— Ты справился, — сказал я. — А если бы даже и не справился, у меня там наготове были парни, готовые придти на помощь. — Я не стал пояснять, что задачей прикрытия было — сохранить жизнь МНЕ, а беднягу Омло скорее всего оставили бы на растерзание.

Мы благополучно добрались до конторы. Коти ждала нас там. Я предложил всем присесть.

— Миленько, — заметил Крейгар.

— Что?

— У тебя на физиономии выросла такая глупая ухмылка, когда ты увидел свою убийцу.

— Ее имя Коти, — проговорил я, — и не убиваю я тебя сейчас только потому, что хочу оставить это удовольствие ей.

— В другой раз, — кивнула она, — когда ты не будешь этого ожидать.

— Но надеюсь, дело терпит до замужества? Обидно было бы пропустить такую свадьбу.

— О, разумеется, — согласилась Коти.

— Господи, Влад, у нее и улыбочка точно как у тебя.

— Такие уж мы, грозные выходцы с Востока.

Я устроился за столом.

— Милорд, все уже закончилось? — спросил Омло.

Я кивнул.

— Да, это конец. Пока, по крайней мере.

— Пока? — переспросил Крейгар.

— Пока Песец и его подружка не узнают, что меня не арестовали, а следовательно, не осудят и не подвергнут бичеванию. Тогда они могут вернуться за мной. А могут и не связываться. Что до тебя, — повернулся я к Омло, — к тебе скорее всего скоро заглянет стража.

— Я…

— Не беспокойся. Виконт Адриланкский поручил тебе доставить кошелек с золотом ястреблорду по имени… как бишь ты там себя назвал. За это ты получил три медяка, и больше ты ничего не знаешь. Дальше стражники копать не станут.

— Милорд, — проговорил Омло, — можете ли вы объяснить?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: