Отогнал он сон ленивый…[151]

I. Отогнал он сон ленивый,
Забытье любви счастливой,
Стал он сетовать тоскливо:
– Дорогая, в небесах
5 Рдеет свет на облаках.
Ах!
Страж кричит нетерпеливо:
«Живо!
Уходите! Настает
10 Час рассвета!»
II. Дорогая! Вот бы диво,
Если день бы суетливый[152]
Не грозил любви пугливой,
И она, царя в сердцах,
15 Позабыла вечный страх!
Ах!
Страж кричит нетерпеливо:
«Живо!
Уходите! Настает
20 Час рассвета!»
III. Дорогая! Сколь правдиво
То, что счастье прихотливо!
Вот и мы – тоски пожива!
Ночь промчалась в легких снах —
25 День мы встретили в слезах!
Ax!
Страж кричит нетерпеливо:
«Живо!
Уходите! Настает
30 Час рассвета!»
IV. Дорогая! Сиротливо
Я уйду, храня ревниво
В сердце образ горделивый,
Вкус лобзаний на устах, —
35 С вами вечно я в мечтах!
Ах!
Страж кричит нетерпеливо:
«Живо!
Уходите! Настает
40 Час рассвета!»
V. Дорогая! Сердце живо —
В муке страстного порыва —
Тем, что свет любви нелживой
Вижу я у вас в очах.
45 А без вас я – жалкий прах!
Ах!
Страж кричит нетерпеливо:
«Живо!
Уходите! Настает
50 Час рассвета!»

Все цветет! Вокруг весна![153]

I. Все цветет! Вокруг весна!
– Эйя! —
Королева[154] влюблена,
– Эйя! —
5 И, лишив ревнивца сна,
– Эйя! —
К нам пришла сюда она,
Как сам апрель, сияя.[155]
А ревнивцам даем мы приказ:
10 Прочь от нас, прочь от нас!
Мы резвый затеяли пляс.
II. Ею грамота дана,
– Эйя! —
Чтобы, в круг вовлечена,
15 – Эйя! —
Заплясала вся страна
– Эйя! —
До границы, где волна
О берег бьет морская.
20 А ревнивцам даем мы приказ:
Прочь от нас, прочь от нас!
Мы резвый затеяли пляс.
III. Сам король тут, вот-те на!
– Эйя! —
25 Поступь старца неверна,
– Эйя! —
Грудь тревогою полна,
– Эйя! —
Что другому суждена
30 Красавица такая.
А ревнивцам даем мы приказ:
Прочь от нас, прочь от нас!
Мы резвый затеяли пляс.
IV. Старца ревность ей смешна,
35 – Эйя! —
Ей любовь его скучна,
– Эйя! —
У красавца так стройна
Осанка молодая.
40 А ревнивцам даем мы приказ:
Прочь от нас, прочь от нас!
Мы резвый затеяли пляс.
V. В общий пляс вовлечена,
– Эйя! —
45 Королева нам видна,
– Эйя! —
Ни одна ей не равна
Красавица другая.
А ревнивцам даем мы приказ:
50 Прочь от нас, прочь от нас!
Мы резвый затеяли пляс.

Серкамон

(вторая треть XII в.)[156]

Ненастью наступил черед…[157]

I. Ненастью наступил черед,
Нагих садов печален вид,
И редко птица запоет,
И стих мой жалобно звенит.
5 Да, в плен любовь меня взяла,
Но счастье не дала познать.
II. Любви напрасно сердце ждет,
И грудь мою тоска щемит!
Что более всего влечет,
10 То менее всего сулит, —
И мы вослед, не помня зла,
Опять стремимся и опять.
III. Затмила мне весь женский род
Та, что в душе моей царит.
15 При ней и слово с уст нейдет,[158]
Меня смущенье леденит,
А без нее на сердце мгла.
Безумец я, ни дать ни взять!
IV. Всей прелестью своих красот
30 Меня другая не пленит, —
И если тьма на мир падет,
Его мне Донна осветит.
Дай бог дожить, чтоб снизошла
Она моей утехой стать!
35 V. Ни жив ни мертв я. Не грызет
Меня болезнь, а грудь болит.
Любовь – единый мой оплот,
Но от меня мой жребий скрыт, —
Лишь Донна бы сказать могла,
80 В нем гибель или благодать.
VI. Наступит ночь иль день придет,
Дрожу я, все во мне горит.
Страшусь открыться ей: вот-вот
Отказом буду я убит.
35 Чтоб все не разорить дотла,
Одно мне остается – ждать.
VII. Ах, если б знать мне наперед,
Чем эта встреча мне грозит…
Как улыбался нежный рот!
40 Как был заманчив Донны вид!
Затем ли стала мне мила,
Чтоб смертью за любовь воздать?
VIII. Томленье и мечты полет
Меня, безумца, веселит,
45 А Донна пусть меня клянет,
В глаза и за глаза бранит, —
За мукой радость бы пришла,
Лишь стоит Донне пожелать.
IX. Я счастлив и среди невзгод,
50 Разлука ль, встреча ль предстоит.
Все от нее:[159] велит – и вот
Безроден я иль родовит,
Речь холодна или тепла,
Готов я ждать иль прочь бежать.
66 X. Увы! А ведь она могла
Меня давно своим назвать!
XI. Да, Серкамон, хоть доля зла,
Но долг твой – Донну прославлять.[160]
вернуться

151

Р. – С. 461, 193. Эта песня также альба, но в ней уже наблюдается унисонность, проходящая через все пять строф, и комбинация строк, разных по количеству слогов, что придает стиху изящное разнообразие.

вернуться

152

Ревнивый супруг здесь не упоминается, но вся ситуация говорит о страхе любящих перед ревнивцем, которому предстоит стать традиционным персонажем у трубадуров.

вернуться

153

Р. – С. 461, 12. Песня принадлежит к жанру баллады, подобно жанру альбы, не утратившему связи с фольклором. Все содержание песни говорит, что перед нами плясовая хороводная песня, относящаяся по происхождению к народной весенней обрядности. Не исключено, что эта песня была связана с драматизированной игрой, во время которой из хоровода подданных «королевы весны» изгонялся скучный «старый король», символизирующий одновременно и зимнюю стужу, и нелюбимых старых мужей.

вернуться

154

Королева – т. е. выбранная «королева» весеннего праздника.

вернуться

155

По условиям климата апрель был в Провансе самым расцветом весны.

вернуться

156

Серкамон – буквально «странствующий по свету»; это прозвище говорит о принадлежности поэта к жонглерам, т. е. странствующим певцам, не столько слагателям, сколько исполнителям чужих песен. Серкамону приписывают в настоящее время (правда, с некоторыми оговорками) девять песен.

вернуться

157

Р. – С. 112, 4. Вместо традиционного весеннего запева Серкамон дает здесь изображение осени, более соответствующее выражаемой им любовной тоске. Девять шестистрочных унисонных строф с мужскими рифмами отделяются одна от другой парой соседящих рифм. Два дополнительных двустишия, не упоминающих, в противоположность торнадам, адресатов песни, скорее могут быть сочтены просто концовками, подводящими ей итоги.

вернуться

158

Признак предписанной куртуазней робости поклонника.

вернуться

159

Признание верховного влияния Донны на характер и поведение лирического героя, однако здесь нет речи о влиянии на его творчество, как это было у Вентадорна.

вернуться

160

Здесь сформулировано одно из основных требований куртуазии.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: