Лиз ехала по пустынной дороге, и мрачные мысли мучили ее. Что будет, если она не сможет найти пленку? Страшно подумать. В ее деле это недопустимо: уже давно она получает заказы именно благодаря рекомендациям клиентов, довольных ее работой. Получив заказ от такой влиятельной и известной семьи, как Уинслоу, Лиз очень этим гордилась и рассчитывала на паблисити. Наверняка крут ее клиентов очень расширился бы после этого: леди Уинслоу или сам сэр Реймонд и уж точно Макс и Маргарет показывали бы свой свадебный альбом, отснятый и красиво оформленный Лиз, своим друзьям. А теперь? Провал, полный провал. «Мы не советуем вам иметь дело с мисс Ламберт. Она крайне ненадежна» — так они скорее всего будут говорить о ней. Лиз несколько раз повторила про себя эти жестокие слова и едва не расплакалась.

Дома легче не стало. Она слонялась из угла в угол, уговаривая себя не поддаваться панике. Попробовала заняться проявкой, подготовить все необходимое для альбома — все сыпалось из рук. Уборщик мог просто взять и выбросить пленку в мусорный пакет. А если это мальчики из хора прихватили ее? Тогда они уж точно выбросили пленку. В любом случае ей вряд ли удастся вернуть эти кадры. Лиз пробирала нервная дрожь. Она покрутилась на кухне, поставила чайник. Потом сидела за столом, пила крепкий чай, слизывая то одну слезинку, то другую, набежавшую со щек на губы.

Пора прекратить волноваться. Завтра надо ехать к викарию — все же пока есть один шанс из тысячи, маленькая надежда на спасение, на продолжение своего дела, к тому же и на заработок, единственный источник ее существования на сегодняшний момент.

Лиз принялась мыть посуду — очки упали в мойку. Достав их оттуда, она обнаружила, что одно из стекол выпало из оправы и от него откололся маленький кусочек. Теперь ко всем прочим проблемам прибавилась еще одна — надо будет заменять стекла. Вот тут Лиз дала волю слезам. Столько несчастий в один день! Нет, ей определенно не везет.

Зеркало в ванной комнате подтвердило: да, очень, очень не везет — на Лиз глядело опухшее от слез лицо с красным носиком и жалобно сдвинутыми бровками. Холодное умывание смягчило неприятную картину, легкий массаж и крем вернули кожу в нормальное состояние. Лиз заставила себя улыбнуться зеркалу — и картина в нем сразу обрела более оптимистический вид. Там нарисовалась прелестная молодая женщина с рассыпавшимися по плечам русыми волосами, падавшими светлыми нежными локонами на щеки и на лоб; большие голубые глаза, еще не совсем просохшие от слез, только ярче блестели от следов этой соленой влаги, и весь ее облик источал какой-то неуловимый, нематериальный, поэтический аромат — напоминание о цветущих апельсиновых деревьях или майском жасмине.

Лиз надела легкий ночной халатик, подчеркнувший упругую девичью грудь с маленькой круглой точкой на вершине холмика, распахнула ворот, открыв высокую шею и ямки над ключицами, стянула пояс на тонкой талии, отчего ткань обрисовала идеальную округлость бедер. Лиз даже саму вдруг немного смутила эта трансформация расстроенной девочки в… Впрочем, Лиз испугалась договаривать. Этот все больше проявляющийся в ней шарм смущал ее, да и слишком много сегодня в ее жизни других проблем. Она выключила свет в ванной и отправилась спать.

Но не успела она подняться по лестнице, как раздался звонок в дверь. Она вздрогнула и замерла в оцепенении — кто бы это мог быть? Лиз ждала, держась за перила, и не спешила открывать. Звонок повторился еще несколько раз. Очень настойчиво. Тогда Лиз пошла к двери, зажигая свет везде — и в гостиной, и в холле.

Лиз заглянула в глазок. На крыльце стоял высокий мужчина, лицо которого она плохо видела — света из холла недостаточно, к тому же она была без очков. Однако в нем ощущалось что-то явно знакомое.

— Кто вы и что вам надо?

— Откройте, — отозвался он. — Я не грабитель.

Лиз узнала голос — Артур Крейг. Зачем это он пожаловал? И первая же догадка подсказала ей, что пленку могли найти и отдать ему. Уже почти не сомневаясь в этом, Лиз скинула цепочку и широко распахнула дверь, пропуская нежданного гостя в дом. Но он не спешил войти — стоял и смотрел на нее.

— Мне нужна мисс Лиз Ламберт. — Артур уже переоделся, вместо смокинга на нем был пуловер, а говорил он как-то нетвердо, запинаясь. — У меня есть кое-что для нее.

И он, думая, что на нем пиджак, стал хлопать себя по бокам в поисках карманов.

— Я и есть Лиз Ламберт.

Артур был явно в подпитии. Он наклонился к ней, пошатнулся, но удержался на ногах. Покачал головой.

— Неправда! Вы на нее не похожи…

— Уверяю вас, что я и есть Лиз Ламберт, — отчетливо проговорила она и рассмеялась.

Ситуация глупейшая — он не узнает ее без очков, да и в голове у него туман. Но главное — он добрался, и у него наверняка драгоценная пленка.

— Может быть, войдете? Тогда и найдете то, что принесли мне.

Артур продолжал искать несуществующие карманы.

— Да где-то тут должно быть… А, наверное, в чемодане…

Он повернулся и нетвердой походкой направился к машине, стоявшей у тротуара. Лиз последовала за ним, не отставая ни на шаг, — человек в таком состоянии запросто может забыть, зачем приехал, и отправиться дальше — где его тогда искать?

Артур открыл заднюю дверцу и стал стягивать с сиденья большой тяжелый чемодан. Пошатнулся и чуть не упал вместе с ношей, пробормотал что-то себе под нос и поставил чемодан на землю, но разогнуться уже не мог.

Лиз схватилась за ручку чемодана.

— Давайте занесем его в дом и там поищем! — решительно предложила она. — Здесь же темно.

Артур выпрямился и взглянул на нее удивленно, но тем не менее позволил ей отнести чемодан в дом, где она взгромоздила его на стул.

— А я, пожалуй, не верю, что вы мисс Лиз Ламберт, — заявил непрошеный гость, таращась во все глаза на нее. — Та выглядела как привидение, а вы похожи на… — Он задумался, подыскивая определение, потом вдруг заявил: — На такую сладкую девочку! — И протянул руку, чтобы дотронуться до ее волос, рассыпанных по плечам. — Красиво! — добавил он.

Лиз подалась назад. Этого еще не хватало! Она совсем с ума сошла — пригласила в дом незнакомого мужчину ночью, да еще пьяного! Надо скорее найти пленку и постараться выставить его за дверь.

— Знаете что, лучше присядьте, — сказала она. — Я открою чемодан, ладно?

— Спасибо, — пробормотал он и плюхнулся на диван. — Обязательно откройте чемодан. Пожалуйста.

Лиз принялась за замки. Внутри она увидела плохо сложенный смокинг, пачку мятых рубашек, кучу чистых носовых платков, какие-то пакеты и свертки, а со дна проглядывал еще один костюм. Она поискала по краям, но там не было ничего, похожего на пленку. Поколебавшись, она все же вытащила полосатые брюки, в которых Артур был на свадьбе, но в них оказались маленькие карманы. Тогда она достала пиджак и прощупала его — вроде бы что-то есть во внутреннем кармане! Волнуясь и замирая от ужаса, Лиз извлекла оттуда маленькую коробочку с пленкой.

— Слава Богу! Она здесь! — воскликнула она. — Спасибо вам! Огромное спасибо! — Он развалился на диване в небрежной позе, глаза закрыты. — Я нашла! — прокричала Лиз над его ухом.

Артур с трудом открыл глаза и пробормотал:

— Правда? Ну и хорошо. — И веки его снова опустились.

Лиз постояла над ним в раздумье. Кажется, он не так уж и пьян, просто ужасно устал. Лицо бледное и под глазами синяки. Надо бы сделать ему кофе, пусть придет в себя, а потом она проводит его к машине. Однако как он сможет сидеть за рулем в таком состоянии?

Пока грелась вода в чайнике, Лиз прошла в студию. Ей ужасно хотелось сразу заняться проявкой, но сейчас это невозможно. Займется ею, как только спровадит Артура.

Вернувшись в кухню, она приготовила большую кружку кофе для своего гостя и пошла к нему в гостиную. Во время ее отсутствия он очень удобно устроился на диване — улегся на бок, подогнув ноги, подложил под голову подушечку. Ну и конечно же спал как сурок! Ровное дыхание, плотно сомкнутые веки с длинными пушистыми ресницами, лицо разгладилось…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: