— Нет там никаких документов.

Машина притормозила у перекрестка. В этот момент Грэгори повернулся, и Сьюзен показалось, что он буквально пригвоздил ее взглядом к спинке сиденья.

— Когда я впервые приехал к вам, я был ужасно сердит. Целую неделю я смотрел, как умирает мой друг, и для меня вы были не кем иным, как бездушной и бездумной девицей, которая приняла вполне расчетливое решение вычеркнуть из жизни свою мать. Я не испытывал к вам ни капли сочувствия.

— Вы уже ясно дали это понять.

— Первая ваша реакция только усилила неприязнь. Отказ казался таким черствым.

— Я не хотела...

— Да, я понимаю. Но Сандра-то думала, вы знаете правду. Ваша мать... Элизабет Холлендер обещала, что скажет вам...

— Поймите, ей нечего было рассказывать. Почему вы не хотите это признать?

— Вот почему. — Он достал из нагрудного кармана рубашки конверт и протянул ей.

Сьюзен не хотела брать конверт, но знала, что Грэгори все равно не отстанет.

— Что это? — спросила девушка, когда машина тронулась.

— Фотография. Я хочу, чтобы вы взглянули.

Дрожащими руками Сьюзен достала карточку и нахмурилась. Это была она сама... Нет, нет, это кто-то очень на нее похожий. Те же миндалевидные глаза, но не светло-карие, как у нее, а голубые, такие же широкие скулы, пухлые губы. Сьюзен невольно дотронулась до своих волос, белокурых, спадавших ей на плечи. Она повернула фотографию. Из даты следовало, что снимок сделан пятнадцать лет назад.

— Кто это? — требовательно спросила девушка, в то же время отчетливо понимая бессмысленность вопроса. Перед ее глазами всплыло лицо Грэгори в тот день, когда он впервые увидел ее волосы, рассыпавшиеся из-под сдернутой шляпки. — Это Сандра?

— Вы так думаете? Но это ведь могли быть и вы.

Почему она не понимала тогда, как они похожи? Правда, ей было только семь, и сходство не бросалось в глаза. Маленькая и худенькая девочка совсем не походила на красавицу с фотографии.

— Что скажете, Сьюзи? Понимаете теперь, что я прав?

— Ничуть. Это всего лишь фамильное сходство. Совпадение и только.

Лицо Грэгори ясно говорило, что он по-прежнему стоит на своем. Сьюзен нужны были более веские доказательства.

— У меня есть свидетельство о рождении. Я покажу вам, как только мы приедем. Я покажу. — Голос Сьюзен неожиданно сорвался, она всхлипнула. — Вот увидите, Грэгори, вам придется мне поверить.

Глава четвертая

Машина подъехала к дому только после полудня. Секунду они сидели молча, потом Сьюзен поднялась.

— Спасибо, Грэгори.

— За что?

— Вы поняли, что мне не хочется говорить.

Он пожал плечами.

— Я принесу вашу сумку.

Сьюзен положила ладонь на его руку, желая остановить.

— Подождите, сначала я достану свидетельство о рождении.

Грэгори внимательно наблюдал за девушкой, пока она рылась в ящике серванта.

— Я совсем недавно его видела, — растерянно пробормотала Сьюзен, дрожащими руками пытаясь отыскать нужную бумагу. — Мне надо было получить новый паспорт на почте. Оно здесь, я знаю

Она даже подпрыгнула, когда Грэгори, склонившись, положил ей руку на плечо. Она внимательно посмотрела в глаза молодому человеку: так поразительны были почти интимная близость его тела и простое прикосновение руки.

— Вы это ищите? — достал он документ из ящика.

Сьюзи потребовалось усилие, чтобы вернуться к предмету разговора.

— Да, правда. Не понимаю, почему я не заметила его сразу?

— Может, на самом деле не хотели замечать?

Сьюзен не ответила, только взяла бумагу и расправила ее на полке серванта.

— Ну что, теперь вы мне поверите?

У Грэгори перехватило дыхание, пока он вчитывался в аккуратный почерк.

— Это совсем не то, что я ожидал.

— А что же вы хотели? Свидетельство об удочерении?

— Что-то вроде этого. Прошу прощения за свои сомнения. Сьюзен, я знал, что вы верите именно этому документу, но мне казалось, что вы хотите обмануть себя. — Он еще раз внимательно вгляделся в свидетельство, проверил его на свет в поисках тайных исправлений. — Но я по-прежнему не понимаю. Конечно, придется проверить запись в регистрационной книге, но свидетельство, несомненно, подлинное.

— Ну, спасибо, — с горечью произнесла Сьюзен, потрясенная, что даже теперь, перед лицом неопровержимых доказательств, он настаивает на своей правоте.

— Уверяю вас, постарайтесь понять. — На этот раз голос Грэгори был удивительно нежным, и у Сьюзен как будто что-то оборвалось внутри. Она быстро отошла в другой конец комнаты и села, обхватив себя руками.

— Нет, — попросила она. — Уходите и забудьте, что когда-то были здесь.

Но от этого человека не так-то просто было отделаться. Он подошел и сел рядом с ней на корточки.

— Умирающая женщину сказала, что вы ее дочь. — Грэгори откинул упавшую на лоб темную прядь. — Мне нелегко было поверить, что когда-то Сандра родила ребенка, а ей самой мысль, что она отдала его, то есть вас, Сьюзи отдала вас на воспитание кому-то другому, доставляла невыносимые страдания. Если бы вы знали ее, вы бы сумели понять.

— Я не могу понять, почему вы так настойчивы. — Сьюзен резко поднялась. Ей необходимо было двигаться, она не хотела слушать Хенсворда. Тот не стал ей препятствовать, только выпрямился, не говоря ни слова.

— Вы уверены, что она?.. — Сьюзен запнулась, поворачиваясь к собеседнику. — Ей, вероятно, давали какие-то лекарства от боли.

— Думаете, она придумала все это?

— Разве это невозможно? — Голос Сьюзен звучал почти умоляюще.

— Нет, — без тени сомнения Грэгори отбросил подобную мысль. — У вас есть еще какие-нибудь семейные бумаги?

Сьюзен пожала плечами. Она поняла, он не сдастся, пока не найдет убедительных доказательств, но где они?

— Да, есть. Свидетельства о браке, о смерти. Они наверху, но вряд ли это вам что-то добавит.

— И больше ничего? Письма, дневники? Может быть, на чердаке?

— Не знаю. Там есть несколько ненужных коробок. Я уже много лет туда не поднималась.

— Думаю, нам следует...

В замке заворочался ключ, и на пороге появился Рой. Прищурившись, он перевел глаза с девушки на Хенсворда, потом обратно.

— Ну, как дела, наследница? — Он чмокнул девушку в щеку, прежде чем она успела отстраниться. — Сегодня празднуем?

— Нет

Хенсворд опередил ее. Фамильярность, с которой Рой обнял Сьюзен за плечи, вызвала в его голосе колючие нотки.

— Боюсь, вам придется подождать с празднованием наследства. Возникло небольшое препятствие.

— Серьезно? А какое препятствие? — с подозрением спросил юноша.

— Ничего особенного, — быстро проговорила Сьюзен, испугавшись, что Грэгори взбредет в голову объяснить. Но он никогда не делал подобных ошибок. В комнате воцарилось напряженное молчание, и чтобы заполнить паузу, девушка представила мужчин друг другу.

— Грэгори, это Рой Дэвис. Он здесь живет, — добавила она, стараясь избежать слова «съемщик», хотя ее фраза нуждалась в дальнейших пояснениях. — Рой, познакомься с Грэгори Хенсвордом. Он поверенный моей тети.

— Грэгори Хенсворд? — Рой внезапно превратился в саму любезность и с готовностью протянул руку. Мужчины обменялись коротким рукопожатием. — То-то я смотрю, ваше лицо мне знакомо. Какая приятная неожиданность. Я много наслышан о вас. Хотите выпить?

— Я собиралась приготовить ленч мистеру Хенсворду, Рой, — попыталась отвлечь его Сьюзен.

— Прекрасно. Мы сможем поболтать за омлетом, который так чудесно готовит Сьюзен. Она великий повар.

Грэгори пропустил мимо ушей слова Роя, и когда он повернулся к Сьюзи, на лице его снова была маска отстраненного и сурового человека, два дня назад впервые постучавшего в дверь ее дома.

— Я не смогу остаться на ленч. Сейчас я принесу вашу сумку.

Она направилась следом за ним.

— Я прошу прощения, Грэгори, но Рой...

— Не надо объяснять, — сухо оборвал он, открывая багажник и доставая сумку. — Но нам все-таки придется проверить бумаги на чердаке. — Затем он внезапно дотронулся до волос девушки. — Вы обязательно должны иметь еще что-то общее с Сандрой. До завтра.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: