— Ладно, — согласился Шейн. — Пожалуй, ты прав. Это теперь моя беби. — Он встал, с шумом отодвинул стул и задумчиво почесал подбородок. — Тебе скоро принесут отпечатки пальцев трупа. Кроме того, из Нью-Йорка могут сообщить что-нибудь интересное насчет Бернса. Как ты думаешь, когда джэксонвиллский парень привезет фотографии Польсонов?
Уилл Джентри обернулся и посмотрел на огромные электрические часы, висевшие позади него.
— Теперь уже в любую минуту. Счастливой охоты, Майкл. Но будь ты проклят, если и на этот раз ты…
— Знаю, — мрачно ответил Шейн. — Не трави душу. Если с девушкой что-нибудь случится, это уже само по себе будет достаточно плохо. Без того, чтобы ты еще тыкал меня носом в мои ошибки.
Слегка ссутулив свои мощные плечи, Шейн повернулся и вышел из комнаты Джентри.
Глава 17
23 часа 27 минут
В огромном вестибюле отеля «Рони Плаца» на Майами-Бич царила атмосфера элегантности и роскоши. Даже в такой сравнительно поздний час и до официального закрытия сезона вестибюль был буквально переполнен оживленными парами в вечерних туалетах, направляющимися к коктейль-холлу и ресторану. Там можно было заказать поздний ужин, и танцы были еще в полном разгаре.
Майкл Шейн, с трудом пробивая себе дорогу среди гостей, направился к огромному бюро, где дежурили два клерка.
Он подождал, пока от бюро отойдет какой-то толстяк в синих брюках, белом пиджаке с красным кушаком. Толстяк горько жаловался клерку на то, что вот уже пятнадцать минут назад он заказал два виски, а заказ все еще не выполнили.
Клерк, высокий худощавый мужчина с узенькой полоской усиков, с раз и навсегда застывшей маской вежливости внимательно выслушал толстяка. Он согласился, что это возмутительно, это безобразие — заставлять гостей «Рони Плаца» более пятнадцати минут ждать заказанное виски, и дал торжественное обещание лично заняться этим вопросом и проследить, чтобы нерадивый официант получил по заслугам.
Затем он обратил усталые глаза в сторону, на четверть дюйма приподнял уголки рта, что должно было означать приветливую улыбку, и спросил Шейна:
— Чем могу служить, сэр?
— У вас остановился некий Бернс? Чарльз Бернс из Нью-Йорка.
— Будьте любезны справиться по этому телефону, сэр. — Клерк махнул рукой в сторону аппаратов справа от Шейна.
Сыщик хотел было запротестовать, но потом понял, что получится гораздо быстрее, если он позвонит сам.
Приятный женский голос на вопрос Шейна почти немедленно ответил:
— Комната номер 1210. Разрешите соединить вас с номером 1210?
— Пожалуйста.
После шести гудков Шейн положил трубку. Он вернулся к бюро и вновь обратился к клерку:
— Бернс остановился в номере 1210. Что вы можете сказать о нем?
Тонкие усики презрительно приподнялись.
— Абсолютно ничего. Если телефон не отвечает…
Шейн пожал плечами и отвернулся от клерка. Отойдя в сторону, он закурил и внимательно осмотрел вестибюль.
У одной из колонн, старательно подпирая ее и делая вид, что его абсолютно ничего не интересует, стоял молодой человек в синем двубортном пиджаке.
Шейн быстро подошел к нему и спросил:
— А что, Джимми Куртис все еще работает в органах безопасности?
Молодой человек взглянул на Майкла неузнавающим взглядом, потом его лицо расплылось в приветливой улыбке.
— Вы Майкл Шейн?
— Совершенно верно. Джимми здесь?
— Нет, он уже несколько месяцев не работает здесь. На его месте теперь мистер Гордон.
— А где я могу найти мистера Гордона?
— Я провожу вас в его кабинет.
Молодой человек оторвался от колонны и, к удивлению Шейна, колонна при этом не рухнула. Он провел Шейна мимо бюро дежурных клерков, свернул за угол и пошел в глубь коридора, в конце которого виднелись две закрытые двери.
Остановившись около одной из дверей с табличкой «Личный кабинет», он постучал и сказал:
— Мистер Гордон, к вам мистер Шейн из Майами.
Шейн вошел в огромный кабинет с роскошным пушистым ковром на полу. Совершенно лысый человек с впалыми щеками и слегка выпученными глазами сидел за большим полированным столом красного дерева.
— Шейн? — переспросил человек, разглядывая детектива. — Хорошо, Раусон, можете идти, — сказал он, без особого энтузиазма протягивая Шейну руку. — Очень много слышал о вас. Это что, визит вежливости или дела?
— Дела. — Шейн сел. — Речь идет о вашем госте по имени Бернс из номера 1210.
— Надеюсь, никаких неприятностей? — Гордон повернулся на вращающемся кресле к картотеке и, вытащив длинный ящик, быстро просмотрел карточки. Одну из них он вытащил и положил перед Шейном.
— Я бы предпочел, чтобы вы сами мне обо всем рассказали, — сказал Шейн.
— Мистер и мисс Бернс из Нью-Йорка. Брат и сестра. Номер 1210 с двумя спальнями, — начал Гордон. — Адрес в Нью-Йорке: Ист, Шестьдесят третья улица. Прибыли шестнадцать дней тому назад. Все нормально. Счет за первую неделю оплачен чеком из нью-йоркского банка. Чек оплачен.
Он посмотрел на Шейна.
— Их имена? — спросил Майкл.
— Чарльз и Мэри.
Шейн откинулся на спинку кресла и пустил под самый потолок струю сизого дыма.
— Больше никаких сведений?
— Никаких заметок в карточке. Значит, ничего подозрительного. Насколько, конечно, это поддается наблюдениям.
— Можете вы назвать кого-нибудь, кто смог бы описать их внешность? — спросил Шейн.
Гордон ответил не сразу.
— Если бы вы сказали, о чем идет речь…
— Сегодня вечером из залива был выловлен мужчина. Мертвый. В бумажнике обнаружены документы на имя Чарльза Бернса. Между прочим, впервые слышу, что у него есть сестра, — сказал Шейн, задумчиво устремив взгляд мимо Гордона.
Гордон нервно облизал губы, нажал кнопку под крышкой письменного стола и, наклонившись к маленькому микрофону на подставке, отдал какое-то приказание. Потом он откинулся на спинку кресла и сказал:
— Сейчас придут горничная и бой, обслуживающие этот номер по вечерам. Так вы говорите, мертвый? Что же это — несчастный случай?
Шейн покачал головой.
— Нет, убийство. — Он красноречиво провел рукой по шее. — Необходимо установить личность этого мужчины. Действительно ли он Бернс, или кто-то обменялся с ним бумажником. Пожалуйста, свяжитесь с портье и коммутатором. Постарайтесь возможно более точно установить их приходы и уходы за сегодняшний день, а также телефонные звонки к ним и от них.
На лице Гордона читалось выражение вежливого недоверия. Как это могло случиться, чтобы гости отеля «Рони Плаца» были замешаны в убийстве?
Он снова отдал распоряжение в микрофон и поудобнее уселся в кресле, как в дверь постучали.
— Войдите, — сказал он.
В комнату впорхнула хорошенькая пухленькая девушка в форме горничной. Она окинула быстрым взглядом Шейна и Гордона, затем подошла к столу и скромно опустила глаза.
Гордон сказал:
— Все в порядке, Ирма, не беспокойся. Вот этот джентльмен хочет задать тебе пару вопросов насчет номера 1210.
— Это о мистере Бернсе и мисс Мэри? — Горничная вопросительно поглядела на Шейна. — О, они оба очень милые.
— Рад это слышать, Ирма, — уверил ее Шейн. — А теперь я попрошу вас описать мне их. По возможности — наиболее точно.
— Мисс Мэри — очень хорошенькая малышка. И такая молоденькая — не больше двадцати лет. У нее очень красивые белокурые волосы. Свои. И вообще она очень милая. Леди. Вы понимаете, что я хочу сказать? Всегда за все благодарит. И если просит оказать какую-нибудь услугу, всегда дает на чай. Я надеюсь, что с ней ничего не случилось?
— Я тоже надеюсь, — мрачно сказал Майкл. — А теперь о ее брате. У него есть шрам на лице?
— О нет! — Ирма, видимо, была шокирована этим вопросом. — Он очень красивый. Немного старше Мэри. Но совсем немного.
— Вы абсолютно уверены, что шрама у него нет?
— Конечно, уверена. Я его видела несколько раз. Вы знаете, ведь заходишь к ним по нескольку раз на день.