— Пошли! — провозгласила Ванесса и повела свой маленький отряд вперед.
Едва дамы вошли в пентхаус, как зажегся свет и толпа нарядных людей с криком «Сюрприз!» принялась громко хлопать в ладоши…
И вот сейчас Мэри-Бет бродила среди своих родственников, друзей и просто знакомых, получая поздравления от тех, с кем еще не успела увидеться сегодня.
Вдруг среди уже ставшего привычным шума вечеринки — тихой мелодии скрипки и саксофона, а также громких разговоров — Мэри-Бет уловила легкий перезвон лифта. Она обернулась, пытаясь разглядеть новых гостей. Узнать их не стоило никакого труда — они виделись несколько часов назад. Колетт Бальдуччи крепко прижималась к руке своего деверя, Винченцо Бальдуччи.
Галлюцинации? Нет, Мэри-Бет выпила не так уж и много шампанского, хотя это и было больше ее привычной нормы.
Осознав, что это не иллюзия, Мэри-Бет огорчилась: несмотря на все усилия, их с Винченцо план провалился. Она едва сдержала желание броситься к этой паре и высвободить мужской локоть из цепких ручонок этой распутной женщины.
Присмотревшись к мужчине, стоявшему рядом с Колетт, Мэри-Бет поняла, что ошиблась: это вовсе не Винченцо, а его брат, Витторино. Однако радость была приправлена капелькой горечи, поскольку чувство, которое она изначально приняла за ярость, вполне могло быть ревностью.
Мэри-Бет отмахнулась от шокирующих мыслей. Это нереально, просто нереально! Откуда может появиться ревность? Она знакома с этим мужчиной каких-то пару часов.
Когда же из лифта вышел Винченцо Бальдуччи, она позабыла о своих переживаниях. Мэри-Бет видела только Энцо, не обратив никакого внимания на его спутника.
Винченцо тоже заметил ее.
По его глазам Мэри-Бет поняла, когда произошло узнавание. И едва не рассмеялась, разглядев на его лице сначала сомнение, потом смесь удивления и восхищения, но в следующий миг все другие эмоции поглотило смятение.
Мэри-Бет его прекрасно понимала. По какой бы причине семейство Бальдуччи не оказалось на ее вечеринке, это могло закончиться катастрофой, поскольку реакцию Колетт невозможно предугадать.
Нужно что-то делать!
Оставлять все на волю случая Мэри-Бет уж точно не собиралась, поэтому она улыбнулась и устремилась к новым гостям.
Гл. 5
Винченцо знал, что не нужно было соглашаться на частное выступление. Эта идея ему сразу не понравился, о чем он и поспешил сообщить Нику, своему другу и по совместительству арт-директору семейства Бальдуччи:
— Мы никогда не работали по заказу, не стоит и начитать!
Старший из братьев Бальдуччи полагал, что на том обсуждение и закончится. Но Никострэто Этторе Фарина был известен своим упрямством: он доводил администраторов концертных залов до белого каления, но добивался-таки наилучших условий по контрактам. Увидев привычное упрямство в глазах Ника, Винченцо понял, что сейчас услышит длинную и запутанную историю, которая должна будет его переубедить.
Как всегда Ник начал издалека:
— Ты помнишь Мелиссу Джеймс?
— Из общества управления Карнеги-холлом?
— Да. Так вот, она мой «очень» хороший друг. Хорошо, я с ней сплю, — не выдержал пытливого взгляда друзей Ник. — Мелисса попросила меня оказать ей небольшую услугу. Подруга жены лучшего друга ее брата хочет устроить вечеринку для своей кузины, которая обожает классическую музыку, особенно в исполнении братьев Бальдуччи.
— Подруга жены лучшего друга брата твоей подружки может позволить себе потратить такие деньги? — поинтересовался Вито.
— Это первое, что я спросил.
— И что же?
— Ответ был несколько туманным. Типа того, что они там скинутся. Кто именно, я не стал уточнять, да это и не важно. Главное, вам не придется играть целый вечер: одна композиция, плюс выступление на бис. Не более того. Это же не работа, а просто конфетка, — продолжал соблазнять Ник. — А потом вы, если пожелаете, можете остаться и насладиться вечеринкой. Как вариант, может выступить один из вас.
Когда Ник одарил Винченцо красноречивым взглядом — и всем стало понятно, кому выпала подобная честь.
— Мы никогда не играли на вечеринках, — не унимался Винченцо.
— Все когда-нибудь бывает в первый раз, — вмешалась Колетт, поглядывая на деверя.
Винченцо показалось, что она говорит вовсе не о музыке. Это был не первый раз, когда он слышал столь странные намеки от невестки.
— Это словно продать свой талант, — не унимался Винченцо.
— Мы и так его продаем, — возразил Вито.
Винченцо понял, каким будет решение брата, но все же попытался в последний раз переубедить его:
— Мы дарим музыку людям, пытаясь приобщить их к великому искусству. А игру на какой-то затрапезной вечеринке, где придется кого-то там ублажать, ни в коей мере нельзя назвать искусством. Мне не хочется быть чьим-то подарком, — в его голосе прозвучало явное отвращение.
— Да ладно, Энцо. Ты что-то мрачноват сегодня. Плохо спал? — попытался рассмешить друга Ник.
— Я всего лишь высказал свое мнение, если кому-то оно не по вкусу, навязывать его не стану — пожал плечами Винченцо. — Давайте голосовать. Мой ответ: нет.
— А я — за, — произнес Вито.
— Мнение Ника нам известно. Получается два к одному, — мрачно подвел итог Винченцо. — Что ж, заключай контракт.
Он тогда сдался, хотя и чувствовал, что нужно было сопротивляться до победного конца. И теперь Винченцо жалел о своей уступке. Он загнал себя на край пропасти, и неведомо, удастся ли избежать опасности или он камнем рухнет вниз.
Однако Лайза уже спешила ему на помощь; ее мягкая улыбка успокаивала, поэтому Винченцо искренне надеялся, что все обойдется.
Его потрясли изменения, произошедшие во внешности девушки. Мягкая округлость черт лица и кроткий взор делали ее похожей на Мадонну, для полноты картины не хватало малыша у нее на руках. И если в обычной непритязательной одежде Лайза казалась ему привлекательной, то сейчас она была божественно прекрасна. И его либидо не преминуло отреагировать на этот факт.
Но первой к Бальдуччи подоспела Кэмерон Ньюберт.
— Добрый вечер. — Ее взгляд метался между мужчинами. — Ник Фарина?
Именно Кэмерон, как «жене лучшего друга брата Мелиссы Джеймс», поручили уладить все вопросы по контракту с братьями Бальдуччи, впрочем, лично она никогда не встречалась с их арт-директором. Телефон, электронная почта и факс — замечательный изобретения, упростившие общение в деловом мире.
— Он самый. Смею предположить, что вы миссис Ньюберт?
— Можете называть меня Кэмерон, — улыбнулась она.