Но чем больше она заставляла себя не думать о Блейке Адамсе, тем труднее это ей удавалось.
Ее волновала одна загадка. Бросить сельскую размеренную жизнь для того, чтобы с головой окунуться в грубый, бесцеремонный, жестокий мир шоу-бизнеса. Что побудило его так поступить? Ей казалось, что отчасти она его понимает. Такой человек, как он, не может долго оставаться в тихом омуте провинциальной Англии. Его энергия требует совсем других масштабов.
Джуди вздрогнула, несмотря на расслабляющее тепло ванны, испугавшись, не будет ли она помимо воли втянута в чужие, неведомые ей планы. На секунду она представила себя его любовницей. На что похожа любовь Блейка? Может ли он любить по-настоящему, без насмешек, которые то и дело слетают с его языка.
На одно сладкое, искусительное мгновение она поймала себя на том, что мечтает, чтобы комплименты Блейка были искренними.
Выйдя из ванны, она легла в постель с чувством удовлетворения от проделанной работы и попыталась успокоиться. Разве она не видела, как ведут себя с Блейком эти размалеванные куколки из казино, посылая ему откровенные взгляды и призывно воркуя?
И, похоже, ему это нравится. Разве у него были бы такие возможности в тихом провинциальном йоркширском городке?
Заставив себя прекратить думать о нем, она оглядела комнату. На сервировочном столе стояли вазы с фруктами и шоколадом. Их содержимое обновлялось каждый день. Ее жизнь здесь больше похожа на отдых, чем на работу, подумала она, в который раз удивляясь роскоши, царившей вокруг.
Без четверти восемь Блейк постучал в дверь. К его приходу она надела платье цвета морской волны, облегавшее фигуру, а волосы гладко зачесала назад и заколола серебряными заколками.
— Вы выглядите сногсшибательно. Все сломают шеи, следя за нами и размышляя, какую голливудскую звезду я сопровождаю сегодня вечером.
— Перестаньте. — Джуди засмеялась, невольно испытывая удовольствие.
— Мы можем идти? — Блейк предложил ей руку. — Шоу начинается ровно в восемь.
— Ровно? — откликнулась она.
— Сами увидите.
Пока они ехали в лифте, Джуди подумала о том, как неожиданно легко и свободно она чувствует себя в его обществе, когда он не надевает на себя личину супермена. Ей захотелось, чтобы они стали друзьями.
В Бриллиантовом зале царила атмосфера предвкушения удовольствия и праздничной энергии, которая, как она знала по опыту, скоро должна передаться артистам на сцене.
На секунду она почувствовала сожаление, что больше не танцует. Она никогда не забудет той неразрывной магнетической связи, которая возникает между исполнителями и залом. Правда, теперь, имея практический опыт, ей гораздо легче работать с танцовщиками.
— Вот наши места, — услышала она голос Блейка.
На всех столиках горели разноцветные свечи, и перед многим посетителями уже стояли бокалы с напитками.
Служащий в униформе провел их в ложу около сцены, где было полутемно, что создавало интимную обстановку. Дверь закрылась, и они оказались наедине друг с другом.
— Здесь удобно, не так ли? — спросил он, наклоняясь к ней. — Это лучшие места в зале.
— Да, отсюда все видно.
Боже, сколько же девушек он приглашал сюда? — невольно задалась Джуди вопросом. Впрочем, она постаралась отогнать от себя эту мысль как можно быстрее.
Точно в восемь часов зажегся свет, и вздох ожидания пронесся по залу. Через мгновение она услышала тихий голос:
— Джентльмены, пять, четыре, три, два, один...
И тут же зазвучала музыка. Занавес поднялся под шквал аплодисментов, и перед зрителями предстали девушки, застывшие в первой живой картине.
Потом на сцене появились танцовщики, а по бокам сцены, как прекрасные статуи, стояли девушки в полупрозрачных нарядах. Все это сопровождалось волшебной музыкой, и Джуди скоро полностью погрузилась в созерцание шоу, следя за действом и как профессионал, и как простой зритель.
Сверкающие, расшитые блестками костюмы были великолепны, и девушки напоминали в них сказочных эльфов.
Шоу длилось два часа. Во время перерыва в ложу им принесли кофе и вино.
— Вы предусмотрели все, — пробормотала она, втайне радуясь, что им не придется идти в бар, как поступило большинство зрителей. Ей не хотелось прерывать магию этой восхитительной феерии.
— Надеюсь, вы примете мое приглашение пообедать после представления. Такие спектакли всегда возбуждают аппетит, — сказал он осторожно.
— С удовольствием. Когда я слежу за танцовщицами, я мысленно танцую их партии.
Она чувствовала, что говорит слишком быстро и взволнованно. Но слово «аппетит» прозвучало в его устах несколько двусмысленно, и она насторожилась.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Когда шоу закончилось, они вышли из зала через заднюю дверь ложи. Джуди переполнял восторг. Теперь понятно, почему Фрэнк требовал от нее совершенства. Сегодня она это увидела. Лаверн, Кэнди и Пейдж, главные солистки шоу, с которыми она познакомилась в первый вечер, заслуживали высшей похвалы.
— Ну как? Вам понравилось? — поинтересовался Блейк, идя с ней к лифту.
— Вы еще спрашиваете? Потрясающее впечатление, Блейк. — Ее глаза блестели. — Теперь мне придется постараться, чтобы не ударить в грязь лицом.
— Я нисколько не сомневаюсь в ваших возможностях. Ради Бога, не прикидывайтесь бедной родственницей. Это не ваш стиль.
— Обычно я этого не делаю.
Его губы приоткрылись в улыбке, обнажив ряд ровных зубов. С ним так легко, снова подумала Джуди. Неужели они не могут стать просто друзьями? Но тут же поняла, что обманывает себя. Ее влекло к нему с того самого мгновения, когда они впервые встретились в лос-анджелесском аэропорту. Дружба? Зачем лгать себе? Конечно, он надеется совсем на другое.
— Итак, куда мы? — спросила Джуди, когда лифт остановился.
Она почему-то не сомневалась, что они направляются в Сапфировый зал, но двери лифта распахнулись на этаже, где находились их номера. Ее и Блейка. Джуди вопросительно взглянула на него, но в это время он отвернулся.
Ее сердце забилось чаще, когда он подошел к двери своего номера и открыл ее. Из-за его спины Джуди удалось рассмотреть роскошно обставленную комнату.
— О нет, — произнесла она, когда он отступил, чтобы дать ей войти.
Он скорчил раздраженную гримасу.
— Не смотрите на меня как ягненок на волка, Джуди. Я заказал обед на двоих, как и обещал, чтобы у нас была возможность без помех поговорить о деле.
— Но мы могли бы сделать то же самое в любом городском ресторане.
— Что это с вами? — спросил он. — Вы воображаете, что простое приглашение на обед означает непристойные намерения с моей стороны? Не то чтобы эта идея мне не нравилась, но, уверяю вас, это совершенно не мой метод.
Можно ли верить его словам? А то оскорбительное пари, заключенное с Гарри? Внезапно она вспомнила слова Рики.
— Почему ты никогда не признавала за мной права на самостоятельность и видела в моих поступках только самое худшее? Только потому, что я имею смелость рисковать, а ты всю жизнь ходишь по проторенной дорожке, боясь сделать шаг в сторону!
Неужели он прав и она боится жизни?
— Ну, если вы действительно хотите поговорить о работе... — произнесла она нерешительно.
— Конечно. Я только это имел в виду.
Она вошла в комнату, стараясь не чувствовать себя как муха, попавшаяся в сеть паука. Как можно естественнее она села на один из обитых шелком диванов, а Блейк в это время поднял телефонную трубку и произнес несколько слов. Потом с улыбкой повернулся к ней.
— Еду принесут через несколько минут. Разрешите предложить вам чего-нибудь выпить, а потом я покажу вам мое скромное жилище.
Джуди решила было отказаться от выпивки, учитывая, что уже достаточно выпила, но, когда он подал ей бокал вина, машинально взяла его.
Она все еще никак не могла преодолеть скованность. Если бы с Майклом она вела себя так, то через десять минут он потерял бы к ней интерес.