Его лицо стало задумчивым, и Джуди в голову пришла странная мысль: а не мечтает ли он сам о той деревенской жизни, которую ведут его друзья на ранчо? Конечно, это совсем не то, что фамильная усадьба в холмистом Йоркшире, но все же...
Прищурившись, Джуди задумчиво посмотрела вслед Блейку.
Настало воскресное утро, и Джуди внезапно поняла, как сильно ей хочется вырваться хотя бы на несколько часов из изнуряющей атмосферы города. Казино Лас-Вегаса роскошны, а отели являют собой чудеса удобства и великолепия, но здесь ей не хватает самого главного — домашнего уюта.
Иногда Джуди по делам выезжала из отеля с Фрэнком или Блейком, ходила по магазинам с девушками из шоу, но только сейчас она задумалась о том, как ей не хватает домашнего тепла.
Она вовсе не надеялась, что ранчо, о котором говорил Блейк, напомнит ей маленький, тесный домик в Лондоне, в котором выросли они с Рики. Там негде было шагу ступить, но все-таки это был ее дом.
Быстро вскочив с кровати, Джуди облачилась в приготовленную с вечера хлопковую клетчатую рубашку и голубые джинсы. Блейк просил ее одеться попроще, и она решила, что он имел в виду именно такой костюм. Когда они встретились в фойе отеля в полдень, к своему облегчению, Джуди увидела, что Блейк одет точно так же, как и она. Простой наряд только подчеркивал стройность его фигуры. Джуди отметила, что, как обычно, за ним следят множество женских глаз.
— Здешняя публика, наверное, принимает вас за кинозвезду, которая собралась на рынок.
— Мадам, вы мне льстите, — усмехнулся он, открывая перед ней дверцу лимузина.
Машина бесшумно тронулась с места.
— Вы подшучиваете над посетителями отеля, значит, вы здесь уже освоились и не считаете себя чужой, — помолчав, заметил Блейк.
— Верно. Я здесь уже три месяца и больше не чувствую себя гостьей. Фрэнк это тоже отметил; он сказал, что во мне появилось больше уверенности.
Джуди произнесла это, не задумываясь и совсем не имея в виду желания продлить контракт. Но она заметила, как при ее словах его руки застыли на руле.
— Последнее время вы много времени проводите в обществе Фрэнка, не так ли? — насмешливо проговорил Блейк.
Они уже выехали из города.
— Мы работаем вместе, и он мне нравится, но между нами только дружеские отношения. Вы это хотели услышать?
Сказав это, Джуди разозлилась на себя. Она вспомнила пари Гарри и Блейка. Стоило бы сделать вид, что между ней и Фрэнком что-то есть. Но ее природе противно подобное коварство. Мелочные усилия вызвать ревность всегда казались ей недостойными. Она не могла забыть, сколько раз Майкл проделывал это для того, чтобы причинить ей боль.
Джуди мысленно приказала себе немедленно выбросить Майкла из головы.
— Воскресный ланч здесь считается важным событием, не так ли? Я слышала; об этом кричат на каждом углу.
— Да, и надеюсь, что вы не очень плотно позавтракали. Джинни и Кайл всегда готовят столько снеди, словно ждут по крайней мере дюжину гостей. Там еще есть дети, очень непоседливые и любопытные. Кстати, вы ничего не имеете против детей?
— Конечно нет. Сколько у них детей?
— Двое. Бобби десять, а Зое только семь. Она моя крестница, и я особенно люблю ее. Что вы находите в этом смешного? — спросил он, увидев на ее лице улыбку.
— Как только мне кажется, что я уже узнала все о вас, вы преподносите мне какой-нибудь сюрприз. Не думала, что такой богач, как вы, может испытывать обыкновенные человеческие чувства.
Он расхохотался.
— Это что-то новенькое. Я давно уже не встречал человека, который говорит то, что думает. Вы — приятное исключение. Обо всем говорить прямо было принято в нашей семье. У нас говорили только то, что имели в виду, и имели в виду только то, что говорили. Я рад, что вы наконец поняли, что я не просто машина для делания денег.
Автомобиль мчался по дикой пустынной местности, окруженной горами, вершины которых терялись в голубой дымке, и Джуди внезапно почувствовала, что счастлива. Такой счастливой она не чувствовала себя очень давно. У нее есть работа, о какой она не смела и мечтать, а человек, которого она видела во сне, сидит рядом...
— Ранчо Куперов уже совсем близко, — сказал Блейк.
Вскоре показался большой участок земли, огороженный забором.
Среди зелени находились загоны с лошадьми и крытые красной черепицей деревянные строения. Мирный, спокойный пейзаж, разительно отличающийся от бесконечной суеты Лас-Вегаса. Они въехали в кованые железные ворота, на которых причудливо переплетались инициалы «РК» — ранчо Куперов.
Длинное приземистое кирпичное здание совсем не походило на американскую усадьбу, как ее себе представляла Джуди.
— Я не ожидала увидеть ничего подобного. Очень здорово.
Это действительно было здорово. Горячее солнце, бескрайнее голубое небо и безбрежные пространства, где можно вдохнуть полной грудью свежий, напоенный ароматами земли воздух.
Здесь все дышит миром и покоем, и этот райский уголок находится всего в часе езды от одного из самых шумных мест на свете, подумала Джуди.
Когда они подъехали к дому, она заметила двух ребятишек, бежавших им навстречу. Блейк подхватил на руки маленькую девочку.
— Как себя чувствует моя проказница? — с улыбкой спросил он.
— Как хорошо, что ты приехал, Блейк! — радостно закричала девочка звонким голоском.
Джуди с удивлением отметила свободу и естественность, с которой Блейк общался с детьми. Похоже, он просто создан для семейного счастья. Она не знала, что заставило его расстаться со своей невестой, но, без сомнения, тому имелись очень веские, возможно трагические, причины.
Опустив девочку на землю, Блейк повернулся к Джуди.
— Позвольте представить вам двух очень важных персон. Бобби и Зоя, — с улыбкой сказал он.
Мальчик сразу же проявил к ней живой интерес.
— Блейк, это твоя девушка? — спросил он серьезно.
— Нет, это моя хорошая знакомая, юный ловелас!
Джуди показалось, что в глазах девочки промелькнуло что-то вроде ревности, но минуту спустя она застенчиво вложила ладошку в руку Джуди и взглянула на нее ясными голубыми глазами.
— Блейк обещал, что вы научите меня танцевать. Это правда?
Интересно, что еще пообещал им Блейк? Но она решила не разочаровывать ребенка.
— Чтобы научиться танцевать, требуются годы, Зоя, но я научу тебя нескольким основным движениям.
Девочка пронзительно расхохоталась.
— Вы говорите, как Блейк. Ой, как смешно!
— Это потому, что они оба из Англии, — рассудительно произнес Бобби. — Мы все поедем туда во время каникул. — Он важно взглянул на Джуди.
— И в какое же место Англии вы собираетесь? — с интересом спросила Джуди.
— Точно еще не знаю.
Следуя за детьми, они прошли в сад. Плотный мужчина в ковбойском костюме, поверх которого был надет кожаный передник, готовил на решетке барбекю. От аппетитного запаха рот Джуди наполнился слюной.
— Джинни, они уже здесь! — закричал мужчина. И, радушно улыбаясь гостям, сказал: — Не обращайте внимания, Джинни всегда опаздывает. Она опоздала даже на собственную свадьбу.
Он рассмеялся и поманил Джуди пальцем.
— Подойди поближе, детка, и дай мне хорошенько рассмотреть тебя.
Окинув ее внимательным взглядом, он одобрительно кивнул.
— Блейк, старина, я считаю, что ты наконец нашел то, что тебе надо. Она просто красавица. Не забудь пригласить нас на свадьбу.
Он рассмеялся, показывая, что к его словам не стоит относиться серьезно, но Джуди стало не по себе и она опустила глаза, не смея взглянуть на Блейка. Неловкую паузу прервало появление хозяйки.
Джинни оказалась крупной шумной женщиной.
— Наконец-то ты привез эту милую девушку, о которой прожужжал нам все уши. Мы уже начали сомневаться, существует ли она вообще. Будьте с ним построже, Джуди, и не давайте ему работать с утра до ночи. Я постоянно твержу Блейку, что нужно больше бывать на свежем воздухе. — Она говорила так, будто они с Джуди были давними друзьями.