— Молодец, отлично сыграл в овертайме, — похвалила Мао Соске.
Тот лишь промычал что-то с набитым ртом и кивнул.
— Тебе что-то нужно, малышка Мао? — ехидно ухмыльнулся Курц.
— Убери-ка эту глупую ухмылку. И так выглядишь как клоун.
— Да ты знаешь, с кем говоришь?! Курц Вебер, хомо супермоделикус! Это прекрасное лицо украшало обложку «Эсквайра13», чтоб ты знала.
— А, видела. Страшнее рожи там не появлялось.
— Что?! Ах ты, сучка…
Молниеносно, точно кошка лапой, Мао сцапала Курца за щеку и оттянула ее, как резиновую. Тот жалобно взвыл.
— Как-как ты меня назвал? — прищурившись, поинтересовалась она.
— Ум-м-мницей — ай!.. — …разум-м-мницей, а еще добрейшей из всех фельдфебелей — ой! — в мире.
— Так я и думала, — удовлетворенно констатировала Мао, отпуская его помятую и красную физиономию. Соске наблюдал сценку со стороны, молча и деловито пережевывая твердый концентрат. Мелисса заметила, что он грызет, и взглянула с интересом:
— Неужели это съедобно?
Проглотив последний кусок, Соске утвердительно кивнул:
— Так точно. Необходимое количество сахара и прочих углеводов.
— Круто. Соске, майор тебя вызывает.
— Вас понял.
— И тебя тоже, халявщик, — она повернулась к Курцу.
— Как так?! Ты же сказала, что мы заслужили увольнительную!
— Можешь рассматривать это как контр-приказ, — ехидно засмеялась Мао, — Впрочем, для меня вы увольнительную все же заслужили. Если понадоблюсь, ищите в душевой. Пойду-ка, расслаблюсь в ванне.
Все еще хихикая, она сделала ручкой и грациозно удалилась.
— Если бы эта наглая ведьма понимала толк в мужчинах, она давно бы уже бегала за мной по пятам! — пожаловался Курц и украдкой показал ей в спину средний палец.
— Это какое-то проклятие? — поинтересовался Соске.
Тук-тук.
— Войдите.
Соске и Курц шагнули через металлический комингс небольшой каюты. Все пространство вдоль переборок занимали полки, на которых громоздились папки с документами и справочники. Остальной же объем плотно заполнил собой крупный мужчина в оливково-зеленой униформе, наклонившийся над письменным столом — майор Калинин. Его длинные седые волосы были сколоты на затылке в тонкий хвостик, неожиданный для человека в летах и офицера, но странным образом гармонирующий с аккуратно подстриженной пепельной эспаньолкой и узкими усами.
— По вашему приказанию прибыл! — рубанул Соске и четко отсалютовал.
– И я тоже, — Курц же, напротив, лениво взмахнул расслабленной кистью, словно отгоняя комара.
Майор Калинин поднял острый взгляд от бумаг, но не обратил никакого внимания на расхлябанное поведение подчиненного.
— Задание, — майор не стал ходить вокруг да около и сразу перешел к делу. Он бросил на стол перед собой тонкую папку. — Ознакомьтесь.
— Так точно! — ответил Соске, а Курц, по обыкновению, добавил с шутовским поклоном:
— Как пожелаете, сэр!
Документы из папки представляли собой персональное досье. На первом же листке была приколота черно-белая фотография девочки-японки лет двенадцати. Прильнув к молодой женщине, по всей видимости, матери, она открыло и ясно улыбалась. Большие чистые глаза, ямочки на щеках, выразительные черты лица — красивый и жизнерадостный ребенок.
Курц присвистнул:
— Хо-хо, из нее вырастет горячая штучка!
— Фотографии четыре года, — заметил майор. — Сейчас ей шестнадцать лет.
— Ага. Где свежие картинки, можно полюбоваться?
— В нашем распоряжении их нет.
Привычный к бесшабашному поведению напарника, Соске тоже не обращал на него внимания. Он сосредоточенно вчитывался в строки досье. Это была биография девушки, запечатленной на снимке.
Если верить документам, ее звали Чидори Канаме, и она жила в Японии, в Токио. Канаме была ученицей одной из многочисленных токийских старших школ14, а ее отец являлся действующим комиссаром одного из комитетов Организации Объединенных Наций. У нее имелась еще одна родственница: младшая сестра одиннадцати лет, которая проживала вместе с отцом в Нью-Йорке. Мать умерла три года назад.
Досье содержало и прочую важную информацию: рост, вес, группу крови, медицинскую карточку — не было упущено ни единой детали. Внимание Соске привлекла одна запись: «П*********я с вероятностью 88% (предварительная оценка на основе обследования Миры)». Он понял, что именно это слово, торопливо и неаккуратно зацензоренное черным фломастером и являлось настоящей причиной, по которой девушка привлекла внимание Митрила. Причиной того, что они с Курцем сейчас стояли здесь, выслушивая указания командира по новому заданию.
— Так что же с ней случилось? — поинтересовался Курц.
— Ничего, — кратко ответил Калинин. — Пока еще.
— Да? — Курц удивленно поднял брови.
Повернувшись на своем скрипучем кресле, майор взглянул на подробную политическую карту мира, занимавшую полстены. На ней были нанесены границы государств на настоящий момент: сложно расчлененный недавними событиями в Восточной Европе советский блок, хитроумная паутина границ Ближнего Востока, разорванный надвое Китай — там объединившиеся южные провинции сражались против северных.
— Вам двоим положено знать только то, что Чидори Канаме могут попытаться похитить агенты некоторых иностранных разведок, включая и КГБ.
— Зачем же? — не отставал Курц.
— Вам знать не следует, — отрезал Калинин.
— Вот как, — озадаченно протянул Курц. Смысл задания продолжал оставаться туманным. Пусть эта девочка, Чидори Канаме, — потенциальная мишень, но причем здесь они?
— В чем состоит наша задача? — спросил Соске.
— Очень просто. Будете ее телохранителями. Вы назначены потому, что оба говорите по-японски.
— А, тогда все ясно.
Отец Курца был корреспондентом германской газеты, и он прожил в токийском районе Эдогава до четырнадцати лет. Естественно, Вебер болтал по-японски без запинки.
— Старшина Мао уже ознакомлена с заданием. Будете действовать в составе тройки.
Курц покрутил носом — его не очень обрадовала перспектива перетрудиться.
— Всего втроем? Так мало?
— Столько, сколько мы смогли выделить. Решение уже принято.
— Трудновато придется, — мрачно оценил будущую операцию Курц.
— Поэтому я и отправляю именно вас.
Мао, Курц и Соске были не просто пилотами бронероботов. Все трое были профессиональными, прекрасно тренированными универсальными солдатами, способными десантироваться с парашютами, вести разведку и боевые действия, а также выполнять любые другие задания. Чтобы попасть в команду, в свое время он прошли жесткий конкурсный отбор, опередив множество других кандидатов. Бронероботы были всего лишь одним из многих инструментов, которыми они владели.
— По настоятельному запросу старшины Мао я выделяю вам снаряжение класса «Б».
Теперь челюсти отпали у обоих бойцов.
— Мы получим бронеробот? — недоверчиво уточнил Соске.
— Да.
— Но это же почти самый центр мегаполиса! — запротестовал Курц.
— Будете действовать в режиме ЭКС15, — деловито произнес Калинин.
Бронероботы всегда находились на переднем крае военных технологий, но в последнее время не только они, но уже и многие другие виды боевой техники использовали ЭКС — электромагнитную маскировочную систему. С помощью лазерной голографии и других секретных технологий эта новейшая комплексная система маскировки эффективно укрывала даже довольно крупные объекты от лучей радиолокаторов и инфракрасных поисковых систем. Находящиеся в распоряжении Митрила образцы были настолько продвинутыми, что прятали технику даже в диапазоне лучей, видимых невооруженным глазом.
13
«Esquire» — американский мужской журнал, издающийся и на русском языке.
14
Японская система среднего образования разделяется на три этапа: младшую, среднюю и старшую (или высшую) школы.
15
ЭКС (ECS, Electromagnetic Concealing System) — выдуманная Гато Сёдзи фантастическая система, позволяющая замаскировать боевую технику в радиолокационном, оптическом и других диапазонах. Основана на многочисленных лазерных проекторах, создающих вокруг объекта голограммы, имитирующие естественный вид.