Глава 22

После долгого утра скучных лекций и нудных математических вычислений столовая гудела своим обычным шумом. Арик и Эмили сидели рядом, делясь друг с другом обедами. Фейт упаковала мне бутерброд с орехом, вырезанный в форме сердца. Клубника в шоколаде, морковь и огурцы, искусно нанизанные на зубочистки, и смайлик, нарисованный на бутылке с водой, делали обед похожим на то, словно он был приготовлен в пищевой сети.

— Она действительно любит готовить ланчи, — заметила Эмили, взглянув мимо Арика, открывая коробку шоколадного молока.

— Да, это своего рода экстрим, — ответила я.

Мой телефон завибрировал на другом конце стола. Это было сообщение от Наны. Она написала, что хочет мне что-то сообщить и приедет на выходные. Когда я спросила, в чем дело, она ответила, что мы должны поговорить лично. Я не могла придумать, что бы это могло быть. Это может быть связано с приближающимся днем рождения папы. Кайла, Фейт и я планировали устроить ему большой сюрприз.

Лея принесла поднос и села рядом со мной.

— Привет, утенок.

Я посмотрела на ее поднос.

— Ты купила обед?

— Сегодня день рыбных палочек.

Я застонала.

— И ты тоже?

— Демос был прав, они очень хороши.

— Я же говорил тебе, — сказал Демос, ставя перед ним два подноса. — Мне никто никогда не доверяет.

Каил подошел и поцеловал Лею в макушку.

— День уже закончился?

— Хотелось бы, — простонала я. — У меня так много работы по макияжу. — Вспомнив о присутствии Эмили, я добавила ложь, которую папа написал на моем бланке извинений. — Они должны давать нам передышку, когда мы болеем.

Эмили убрала пакет с молоком от губ.

— Я ничего не имею против макияжа.

Я уже собиралась сказать ей, что она шутит, но заметила Дейдру, сидящую в другом конце кафетерия за столом со Стражами из других убежищ. Ее палец зацепился за заднюю петлю брюк Людо.

Я откусила от бутерброда.

— Дейдра сейчас встречается с Людо? Это объясняет итальянскую кухню в последнее время дома.

Лея взглянула на них.

— Да, и сколько их теперь? Она совсем потерялась, не так ли?

— Думаю, что она просто пытается повеселиться после такого тяжелого времени с Ником, — сказала я. — Кстати, где он?

— Я видел, как он ел на улице, — ответил Яран, подходя к столу и неся свой поднос с обедом.

Я перекинула ногу через скамейку и встала.

— Пойду, найду его.

Капризная зимняя погода со снегом и грязью сменилась солнечным светом. Ник грелся в тепле на ступеньках, ведущих в общий зал. Солнце играло золотыми бликами в его каштановых волосах.

— Привет. Почему ты не с ребятами? — Я села рядом с ним.

— Просто думаю.

— О ком-то?

Он взглянул на телефон.

— Да, я действительно скучаю по ней. Мы переписываемся, так что я не хотел показаться грубым другим.

— Я тебя умоляю, все подростки грубы. Наши телефоны — это продолжение наших рук. Разве ты не знал?

— Ты говоришь, как твой папаша.

— Наверное, потому, что я его цитирую. — Я рассмеялась и принялась за обед. — Хочешь клубничку в шоколаде?

Он взял у меня клубнику за хвостик.

— Она и в самом деле увлекается этими обедами.

— Да, люблю ее. — Я сунула одну в рот и попыталась прожевать. Клубника была слишком велика для моего рта, и я чуть не подавилась.

Ник усмехнулся, слизывая шоколад с пальцев.

— Они не размером с укус. Их нельзя есть целиком.

— Знаю, — сказала я с набитым ртом. — Не волнуйся. Афтон приедет сюда на весенние каникулы.

— Это уже навсегда. — Он откусил большой кусок от бутерброда.

После визита Афтон он казался более спокойным, даже счастливым.

— Вы всегда можете пообщаться по видео.

— Наверное. Она сказала тебе, что мы целовались?

— Нет. — Я стукнул его по плечу. — Подробнее.

Старый Ник вернулся, рассказывая о тайном поцелуе. Его описания всегда граничили с неподобающими.

— Ты готова исполнять обязанности путти, — сказал Ник.

— Очень смешной. Я думал, мы называемся херувимы.

— Путти — так забавно говорить.

Мы съели обед. Только мы вдвоем. Так было с тех пор, как мы родились, и до того, как к нам присоединилась Афтон. Я скучала по нашим одиноким временам. Мы всегда были рядом друг с другом. Он отобрал у меня детскую бутылочку в манеже, который мы делили, когда наши матери сплетничали за чашкой кофе. Он ударил того хулигана, который подставил мне подножку во втором классе. И он всегда держал меня за руку, когда смерть матери огорчала меня. Мне никогда не нужен был биологический брат. У меня был Ник.

— Ты ведь знаешь, что я люблю тебя, правда? — сказала я, вытаскивая овощной кебаб из бокса.

Он сорвал корку с бутерброда.

— Да, я тоже вроде как зациклен на тебе.

***

Все в библиотеке аббатства Святого Галла было сделано из темного дерева, отполированного до блеска, как только что натертая воском дорожка для боулинга. Двухэтажные книжные шкафы с балконами окружали комнату. Сусальное золото подчеркивало все и венчало многочисленные деревянные колонны между книжными шкафами. В нескольких витринах по всей площади были выставлены старинные книги.

Я дрейфовала через пространство, подняв лицо вверх, чтобы смотреть в потолок. Замысловатые позолоченные рамы, обрамлявшие фрески на куполообразном потолке, напомнили мне кусочки яичной скорлупы из яйца Фаберже.

— Что ты делаешь? — Ник нарушил мой транс.

— Наслаждаюсь красотой. Тебе стоит как-нибудь попробовать.

— Уже. Я просто смотрю быстрее, чем ты.

Я пригладила волосы.

— Фу, у меня волосы взъерошены от шлема. Ты должен был принять того Жука, который родители хотели тебе купить.

— С металлом между ног я выгляжу гораздо круче.

— О, пожалуйста, это ржавая куча деталей.

Он схватился за грудь.

— Ты ранишь меня.

— Да ну тебя. — Я толкнул его в плечо. — Давай уже найдем эти Чиаве.

— Путти! — крикнул Ник, поправляя рюкзак на плече. — Вот путти, путти!

Я бросила на него взгляд, который говорил: «Хватит. Серьезно? Ты такой малыш».

— Знаешь, это было забавно.

— Ты просто умора. — Я закатила глаза, теребя медальон на шее.

Книга врат затряслась у нас за спиной. Оттуда выскочил мужчина, а за ним — женщина, мальчик и девочка.

— Добрый вечер, — поздоровался мужчина.

— Добрый, — ответила я.

— Вы случайно не знаете, какой книжный шкаф ведет в… — он посмотрел на карту. — Ковен Грейхилл?

Это была уже четвертая группа путешественников, с которыми мы столкнулись за то короткое время, что провели в библиотеке. С тех пор как Совет Чародеев вновь открыл ворота и снизил уровень тревоги до самого низкого, библиотеки после закрытия стали переполненными. Новая система требовала, чтобы все путешественники приобретали билет в одном из убежищ. Это предотвратило перегрузку библиотек.

— Это в той комнате, — сказал Ник, указывая в сторону комнаты. — Третий книжный шкаф на восточной стене.

— Благодарю вас. — Мужчина повел свою семью.

— Ты думаешь, он Страж или чародеей? — спросил Ник.

— Не-а. Думаю, что он охранник в отпуске со своей семьей.

Ник почесал затылок.

— Почему?

— Они собираются посетить ковен Грейхилл, — сказал я. — Чародеи ходят в людские места. Они живут долго и устают от мистического мира.

Книга снова отскочила от стола. На этот раз из нее выскочили две женщины лет шестидесяти.

Ник указал в ту сторону, куда он послал семью.

— Туда. Третий книжный шкаф. Восточная стена.

— Grazie, — сказали они в унисон.

— Как ты узнал, куда они хотят? — спросила я.

— Брошюра в руке той женщины, что пониже ростом, — сказал Ник. — В Грейхилле проходит какой-то фестиваль.

— Метко.

Он выпятил грудь.

— Я побеждаю Демоса каждый раз в его настоящей детективной игре. Он не перестает бросать мне вызов. И уже должен мне сорок баксов.

— Он из другого мира, — сказала я. — Может быть, ты должен ему поддаться. Ладно. Давай покончим с этим и уберемся отсюда.

Мы искали еще минут пятнадцать, прежде чем Ник заметил путти. Их раскрашенные деревянные лица смотрели на нас сверху вниз. Несколько из них занимали многочисленные ниши над колоннами. В каждом из них был символ одного из искусств и наук.

— Они какие-то жуткие. — Ник откинул голову назад, рассматривая маленькие статуэтки.

— А по-моему, милые. — Мой взгляд остановился на том, кто держал подзорную трубу. — Вот и наш малыш.

— Ну и как мы это сделаем? — сказал он. — Мы не хотим, чтобы нам мешали.

— Ты должен пойти и подержать книгу закрытой, пока я принесу Чиаве.

— Отличная идея. — Он неторопливо удалился.

— Крикни, когда будешь готов, — сказала я.

— Ну, конечно. — Он еле волочил ноги.

Я нахмурилась, глядя ему в спину.

— Может быть, в этой жизни?

Через несколько минут он крикнул из соседней комнаты:

— Готово!

Я уставилась на путто. Он поднес к глазам подзорную трубу, как будто рассматривал что-то на потолке. Я так надеялась, что ткань, покрывающая его интимные места, не оторвется, когда он придет в себя.

Я схватила медальон и сказала:

— Libero il Tesoro. — Освободи сокровище.

Знакомый ветер, который всегда приходил после произнесения заклинания, кружился вокруг меня. Холод пробежал по коже, заставляя ее покалывать. Путто опустил подзорную трубу, и движение его руки прозвучало, как треск дерева. К счастью, его набедренная повязка осталась на месте, и он наклонил голову, чтобы посмотреть на меня сверху вниз.

— Бенвенуто, дочь седьмого. Я — Скопис, хранитель Чиаве, которую ты ищешь. Этот телескоп позволит владельцу видеть сквозь барьеры. — Он бросил подзорную трубу, и я приготовила руки. Путто застыл на месте. Я была ужасна в ловле вещей. Телескоп закрутился спиралью, полетел на меня и, выскользнув из моих пальцев, со звоном упал на пол.

— Изящно, — хихикнул Ник, пересекая комнату и направляясь ко мне.

— Это был ужасный бросок. Я бы хотела посмотреть, как ты попробуешь…

Звук еще одного прыгуна, проходящего через книгу из другой комнаты, прервал меня.

— Давай уже выбираться отсюда. — Я передала Нику Чиаве, чтобы уложить его в сумку.

— Конечно, не все прыгуны — помеха. — Бастьен прислонился спиной к колонне, скрестив руки и ноги… поза, которая должна была быть в одном из тех горячих мужских календарей.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: