Несмотря на то что Кэти спала урывками, ей снились сны. Вот она ходит по зданию администрации в поисках сэра Дэниела Бранча. Его белый «понтиак» припаркован рядом, так что она поняла — он где-то здесь. Ей нужно срочно увидеть его, от этого зависит ее жизнь. Наконец, она спустилась в парк и остановилась возле клетки с птицами, которые мастерили свои гнезда. Интересно, почему их не выставляли на продажу в торговых рядах?.. Рядом с ней стоял мужчина. Но не Филип. Это был Нил Уэддон. Он смотрел на нее с осуждением и говорил: «Ты предала своих людей». Во сне Кэти плакала, не зная, чью сторону принять и кому довериться. Шум падающей воды в фонтанах парка неожиданно усилился.
— Простите, — обронил водитель, — забавно, но на карте здесь изображена дорога.
Шум воды, который она слышала во сне, оказался шумом неожиданно начавшегося тропического ливня. Вода быстро прибывала, и девушке стало страшно.
— Не беспокойтесь, мэм. Я вел машину и не в таких условиях.
Мужчина начал рассказывать про цунами, потопы и ураганы, которые когда-то обрушивались на остров. Он говорил о страшном разорении, когда люди боялись возвращаться сюда и восстанавливать свои дома. Было похоже на конец света.
— Должно быть, ужасно пройти через такое! Я так вам сочувствую.
— Что вы, это произошло задолго до того, как я появился на свет. — Водитель посмотрел на дорогу. — Сейчас люди стараются не вспоминать об этом. Пытаются забыть обо всех бедах и неприятностях.
Кэти понимала их. Здесь, в этом маленьком уютном раю, любая трагедия казалась чем-то чужеродным, результатом проделок дьявола или вмешательства черной магии. Ей было страшно говорить об этом сейчас, когда они ехали в темноте под проливным дождем по дороге, которой на самом деле никогда не существовало.
Дождь закончился так же неожиданно, как и начался. Наконец они подъехали к дому.
— Тетушка, милая, ты не очень скучала? — Кэти бросилась к тете Грейс.
— Мне некогда было скучать. — Тетушка Грейс раскладывала пасьянс, карта на секунду застыла в ее руке. — Ну вот, опять не получилось. — Она бросила карту, смешала колоду и поднялась навстречу Кэти. — Мне пришлось присматривать за бедняжкой Диком. У меня язык не поворачивается называть его мистером Берном. Он все-таки получил солнечный удар. К тому же так усердно работал, что влез в гнездо каких-то насекомых и сейчас с виду напоминает рождественский пудинг. Я накормила его завтраком, а затем уложила отдыхать на веранде. Потом он немного поработал, но, когда пошел дождь, я велела ему остановиться. Сказала, что это твой приказ.
— И правильно сделала! — Девушка обрадовалась, что наконец-то, после долгих дней безделья и апатии, тетушка настроена так бодро. — Я привезла тебе еще одного юношу, о котором ты сможешь заботиться. Он прекрасный водитель, с ним я чувствовала себя в полной безопасности. К тому же он обещал починить мою машину. Так что его нужно накормить вкусным ужином. Я надеюсь, у нас найдется что-нибудь в кладовке?
— Разумеется. — Тетушка Грейс сделала вид, что обиделась. — Я приказала Мануэлю и его жене приготовить особенный ужин. Свежая рыба, которую жена Мануэля сегодня утром купила на рынке, курица, а на десерт… Ты даже не представляешь что. Кокосовое мороженое!
Кэти улыбнулась. Ей нравился энтузиазм, так неожиданно охвативший тетушку. Но вдруг Кэти поняла, что именно та сказала.
— Мороженое? Но как?
— Вчера вечером привезли холодильник. Мистер Уэддон пришел и установил его, — гордо произнесла тетя Грейс.
Только этого не хватало!
— Он знал, что ты уехала.
— Конечно, знал, — зло буркнула Кэти. — И как только здесь распространяются слухи?
Тетушка Грейс недоуменно взглянула на нее:
— По-моему, очень мило с его стороны навестить меня, чтобы я не скучала. Мистер Панч чуть с ума не сошел от радости.
— Он, конечно, засыпал тебя вопросами, зачем я уехала в город и что тут происходит.
— Милая, он не засыпал меня вопросами. — Тетушка Грейс старалась казаться спокойной, но было заметно, что слова Кэти задели ее. — Он наш сосед и, вполне естественно, интересуется тем, что у нас происходит.
— Не знаю, что ты ему рассказала, но я завтра же пойду к нему и попрошу, чтобы впредь он не совал нос в наши дела!
— Кэти!
— Он не подходил к нашему дому все время, а теперь, как только я уехала… — Кэти всхлипнула.
Она понимала, что ее разозлили вовсе не расспросы Нила, а то, что он не хотел ее видеть. А тут еще этот проклятый холодильник! Опять она обязана этому несносному мужчине.
Девушка ощущала себя опустошенной, разбитой и очень несчастной. Только ради тетушки Грейс она заставила себя съесть ужин. Впрочем, ей повезло — механик ел за троих. Закончив ужин и выкурив сигару, он сразу отправился в гараж. А Кэти тем временем пошла к себе в комнату. Она долго лежала без сна и придумывала, какие сокрушительные доводы в пользу своего проекта приведет Нилу. На ее стороне был Филип, «Инглис и Льюн» и, конечно, дядюшка Джордж. Он бы гордился тем, что она собиралась сделать.
Утром после дождя воздух посвежел. Кэти с Мистером Панчем отправилась на пляж. Щенок бегал вокруг наполовину зарытого в песке краба, то и дело забавно замахиваясь на него лапой. Кэти легла на волны и раскачивалась на них, пока ей, наконец, не стало холодно.
После завтрака она решилась. Кэти убеждала себя, что визит к Нилу будет строго официальным. Этот человек жил неделю за неделей, не скучая по ней? Что ж, сегодня она продемонстрирует, что может делать то же самое.
— Спокойно, мальчик. Это просто деловой визит, — объяснила Кэти Мистеру Панчу. Впрочем, сердце подсказывало, что она сама себя обманывает.
Две женщины в цветастых хлопковых платьях вскапывали грядки. Другие работали на сахарной плантации, двигаясь красиво и слаженно, как в танце. Все они что-то беззаботно напевали. Кэти показалось это хорошим знаком. Раньше их встречи случались при опасных обстоятельствах, а в это утро ярко светило солнце, дул свежий ветерок, ничто не предвещало беды.
Пока она раздумывала, как лучше объявить о своем приходе, Мистер Панч выдал ее с головой. Нил вышел из дальней комнаты в старых фланелевых брюках. Не обращая на Кэти внимания, неспешно надел зеленую рубашку с открытым воротом, закурил трубку и вышел на веранду.
— Мистер Панч чуть не повалил меня с ног. Уже превратили его в собачку для игр? — Его глаза будто смеялись. Затем он окинул Кэти, застывшую на ступеньках веранды, долгим, внимательным взглядом. Тихим глубоким голосом, который она так часто слышала в своих снах, Нил произнес: — Кэти, как много времени вам потребовалось на то, чтобы унять свою гордость и прийти ко мне.
Девушка почувствовала, что задыхается. Словно теплые пенные волны накрыли ее с головой.
— Я пришла по делу, мистер Уэддон.
Внешне Нил казался абсолютно спокоен, будто не слышал ее. Однако внезапно трубка треснула в его руках.
— Холодильник? О, это очень небольшая услуга. Не стоит благодарности.
— Я пришла не из-за холодильника.
— Нет? Вы хотите, чтобы я еще что-то установил для вас? — В его голосе зазвучало былое высокомерие. — Я думаю, рабочие, которых теперь достаточно в вашем имении, справятся и без меня.
Кэти решилась:
— Вы против того, чтобы в «Мэриет» появились виллы и удобная пристань для яхт. Я хотела спросить вас: почему? Ведь, в конце концов, от этого все только выиграют.
Он нахмурился:
— Это не подходит для «Мэриет». Вы могли бы начать выращивать тростник, восстановить завод и гавань, пригодную для грузовых кораблей. Я предлагал вам заняться этим, потому что такие дела удобнее делать вместе. Но проект, в который вас втянул Джеферс… Я думаю, вам стоит посоветоваться со знающими людьми, прежде чем вы заставите бедную старушку вложить в это деньги. Поверьте, вы рискуете все потерять.
— Я посоветовалась со знающими людьми. И к тому же перед тем, как подписать контракты, я внимательно прочитаю отчет землемеров.