— Ты знаешь, как сюда добраться?

— Найду. Жди меня около семи часов.

Мэриголд положила трубку, не попрощавшись. Она сидела, опустив руку на телефон, и размышляла, правильно ли она поступила, пригласив Линдли к себе на работу. Но она должна была предложить еще какой-то вариант. У нее не оставалось выбора. Кроме того, мысль о том, что придется встречаться с ним на людях, ужасала ее. Мэриголд казалось, будто судьба обязательно преподнесет ей какой-нибудь неприятный сюрприз — например, Пол зайдет в тот же ресторан, который выберут они, или Стефани и Дэвид Тревлин решат пообедать там перед походом в театр.

Она предупредила Стефани, что собирается задержаться на работе, и тут же столкнулась с непредвиденными трудностями.

— О, Мэриголд, лучше не надо! — возразила Стефани. — По вечерам здесь страшно и одиноко. Я знаю об этом по опыту. Однажды я засиделась на работе допоздна и решила больше так не делать.

— Чепуха! — засмеялась Мэриголд. — Я нисколько не боюсь. Чего мне бояться?

— Бояться, конечно, нечего. Внизу сидит Сандерсон, он все слышит, но, как бы там ни было, твоя идея мне не нравится.

— Не думай об этом, — попросила ее Мэриголд. — Я буду чувствовать себя намного спокойнее, если мне все-таки удастся сегодня разобраться с документами. Это поможет мне в работе.

— Ты уверена? — произнесла Стефани, с сомнением глядя на нее.

— Да. И сегодняшний вечер мне очень подходит. Пол сказал, что не знает, когда вернется. Возможно, он приедет очень поздно. Я позвоню домой и оставлю на автоответчике сообщение, что тоже задержусь, на случай, если он придет раньше меня.

Но Стефани все равно была недовольна.

— Я бы осталась с тобой, но встречаюсь с Дэвидом сегодня вечером, и мы собираемся вместе поужинать…

— Ну что ты, конечно! Не будь смешной, Стефани. Нет ничего особенного в том, что я немного посижу на работе. Ты пойдешь с Дэвидом в ресторан и повеселишься как следует.

Намерение Стефани составить ей компанию сделало сопротивление Мэриголд столь горячим, что Стефани наконец рассмеялась:

— Ну хорошо, оставайся, если хочешь. Пошли Сандерсона принести тебе чего-нибудь вкусненького.

Мэриголд пообещала, что так и сделает, и вздохнула с облегчением, избавившись от тягостного присутствия Стефани.

Как ни странно, она совсем не нервничала и, хотя тишина опустевшего дома наводила на нее тоску, старалась не обращать на это внимания и, сосредоточившись на работе, отвлечься от мыслей о предстоящей неприятной сцене.

Она была поражена, когда в половине седьмого к ней вошел сторож с чашкой какао и большим куском домашнего пирога.

— Я не знала, что уже так много времени, Сандерсон. — Мэриголд оторвалась от своих бумаг и улыбнулась ему.

— Миссис Марн сказала мне, что вы немного задержитесь, но, я думаю, вы вскоре уйдете?

— Я останусь еще примерно на час.

— О! — произнес сторож таким странным тоном, что Мэриголд снова взглянула на него.

— В чем дело? Ведь это не имеет значения, Сандерсон? Разве вам нужно, чтобы я освободила комнату?

— Нет, миссис Ирвин, но мы с моей хозяйкой идем в кино. Мы всегда ходим в кино по вторникам и…

— Конечно идите! Обо мне не беспокойтесь. Со мной все будет в порядке.

— Ну, если вы уверены…

— Да, я уверена, — сказала Мэриголд, радуясь, что встреча с Линдли пройдет без свидетелей.

— Печь я протопил, двери запер. Вам ничего не надо делать, только захлопнуть входную дверь, когда вы будете уходить, и проверить, заперта ли она.

— Хорошо, — ответила Мэриголд.

Старик ушел, и она взяла с подноса чашку с какао.

Все складывалось как нельзя лучше. Линдли мог быть лживым и бессердечным негодяем, но он определенно не из тех, кто способен применить физическое насилие. Ее ожидает трудный разговор — и ничего больше.

Тем не менее, Мэриголд испытывала мучительное желание сложить свои бумаги, надеть пальто и шляпку и пойти домой.

Но ей снова выпал шанс договориться с Линдли, и глупо было бы упустить его. Он не стал бы приходить сюда, если бы не хотел обсудить с ней что-то важное и, возможно, полезное для нее.

Кроме того, он сказал, что уедет уже через пару дней! Это казалось Мэриголд почти невероятной удачей. Если она поговорит с Линдли сегодня и убедит его ничего не предпринимать, то выиграет драгоценное время, чтобы найти другие основания для развода.

Линдли может встретить в Штатах женщину, с которой захочет связать свою судьбу. В конце концов, он может просто захотеть стать свободным — и с радостью даст Стефани развод. Конечно, не стоит на это особенно рассчитывать, но в жизни иногда случаются странные вещи. Он может остаться в Америке навсегда…

Но тут Мэриголд подумала, что эмиграция Линдли затруднит решение проблем Стефани, и, прервав свои размышления, снова занялась документами. Впрочем, ей не удавалось сосредоточиться. Она ждала звонка в дверь, который известил бы ее о прибытии Линдли. Потом ей придется принять окончательное и бесповоротное решение впустить его. Ей придется спуститься вниз и провести его по темной лестнице в эту ярко освещенную комнату, которая сейчас выглядит так мило, но с приходом Линдли покажется мрачной и неуютной.

Он был до крайности пунктуален. Стрелки ее маленьких настольных часов показывали одну минуту восьмого, когда в тишине дома прозвучал звонок в дверь.

Мэриголд почувствовала, что почти не владеет собой, но, как только она спустилась вниз, включив везде свет, ей стало спокойнее. На лестнице было очень душно, и, когда Мэриголд открыла тяжелую входную дверь, на нее резко пахнуло холодным воздухом.

— Уф! Здесь тепло, — заметил Линдли будничным тоном, входя в вестибюль.

— Да, — сдержанно ответила Мэриголд. — Сторож затопил печь час назад. Мне кажется, он перестарался. Пойдем в мою комнату. Там только камин — радиаторов нет.

— Так это здесь ты честно зарабатываешь деньги? — со смехом поинтересовался Линдли, поднимаясь следом за ней по лестнице.

— Да.

— Странное занятие — присматривать за чужими детьми.

Мэриголд испытала прилив ярости, услышав эти слова. Таким вот тоном он говорил со Стефани. «Он даже не знает, что такое вежливость», — подумалось ей.

Пытливо оглядев ее комнату, Линдли произнес:

— С твоей стороны было очень мило предложить мне встретиться здесь.

— У меня нет выбора, — холодно сказала Мэриголд, предложив ему стул.

Похоже, он не собирался первым начинать разговор, и поэтому она тут же спросила:

— Так зачем ты сюда приехал? Мне с большим трудом удалось организовать эту встречу и…

— И естественно, ты хочешь уйти отсюда как можно скорее, правда? — улыбнулся Линдли.

— Да, пожалуй, — согласилась она.

— Я пришел кое-что тебе предложить. Я все как следует обдумал.

Сердце Мэриголд бешено заколотилось.

— Это связано с… твоим разводом?

— Косвенно. Во всяком случае, это касается всех нас.

— Всех нас?

— Ну да. Про Пола и Стефани тоже не следует забывать.

— Да. Да, разумеется.

Он внимательно посмотрел на нее, улыбаясь:

— Ты ведь очень любишь Пола?

— К-конечно. Тебе не нужно было приходить сюда, чтобы узнать это.

Он засмеялся:

— Естественно. Я только задаюсь вопросом, насколько важно для тебя его счастье.

— Не думаю, что тебя это должно волновать, — раздраженно вымолвила она.

— Тем не менее это меня волнует. — Он помолчал немного, как будто подбирая слова, и продолжил: — Я уезжаю в Америку через несколько дней…

— Ты уже сообщил мне об этом, и я никогда не слышала более радостного известия, — бесцеремонно прервала его Мэриголд.

— И я подумал, — проговорил Линдли холодно, — что тебе лучше поехать со мной.

— Ты сумасшедший? — спокойно спросила Мэриголд.

— Нет, Мэри. И я делаю тебе вполне обоснованное предложение. Почему бы тебе не поехать со мной в Штаты, скажем, в качестве секретаря? Тебе нужен официальный статус. Нет, погоди минуточку… — произнес он, видя, что Мэриголд пытается перебить его. — Ты говорила мне, будто счастье Пола имеет для тебя огромное значение. Но когда он выяснит, как его жена проводила время до знакомства с ним, я не знаю, будет ли он счастлив. Ты еще сказала, что счастье Стефани тоже важно для тебя…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: