— Да, конечно. Я должна идти. Вдвоем вам будет лучше.
Мэриголд улыбнулась мужу.
— Я помогу тебе с новым помещением, Стефани. Мы что-нибудь придумаем. Надеюсь, завтра я буду в форме.
— Или послезавтра, — предположила Стефани, целуя ее на прощание. — Пока, сиделка, — бросила она Полу. — Я ухожу.
Но тут открылась дверь, и в комнату вошла медсестра.
— Не буду больше мучить вашу пациентку, — сказала ей Стефани.
Медсестра улыбнулась.
— Да, я думаю, пора оставить ее в покое, — согласилась она. — На самом деле я пришла сказать, что ваш муж пришел в сознание, миссис Марн. Не хотели бы вы повидаться с ним?
Глава 11
Никто не проронил ни слова. Это эффектное молчание, похоже, произвело впечатление на медсестру. Она быстро оглядела всех троих, видимо желая что-нибудь сказать, но не осмелилась нарушить загадочную тишину, царившую в палате.
Наконец заговорила Стефани.
— Мой муж? Я не совсем понимаю, в чем дело. Это не ошибка?
— Полагаю, что нет. — Медсестра покраснела. Она наверняка решила, будто сделала что-то не так, поскольку была еще совсем молоденькой девушкой. — Мистер Марн тоже пострадал на пожаре. Я подумала, раз вы миссис Марн… — Она опять замолчала, не решаясь продолжить.
— Да, я понимаю. — На этот раз Стефани говорила более естественным тоном. — Да, я миссис Линдли Марн. Я приду.
Она взглянула на Мэриголд, но та закрыла глаза. Конечно, это было проявлением трусости, но она не могла сейчас объясняться со Стефани. Пусть думают что хотят. Никто на земле не заставит ее снова открыть глаза.
Она слышала, как Стефани вполголоса разговаривала с Полом у ее кровати. Пол по-прежнему обнимал ее, и это помогало Мэриголд вникнуть в смысл их слов.
— Я лучше пойду, Пол. Что все это значит? — Стефани говорила так тихо, что медсестра не могла ничего слышать.
— Не ходи, если не хочешь.
— Но как это будет выглядеть?
— Мне наплевать, как это будет выглядеть, — возразил Пол. — Он не имеет права…
— Я пойду. — Голос Стефани был по-прежнему тихим, но в нем звучала решимость. — Только что он там делал?
— Может, приставал к Мэриголд? — предположил Пол кровожадным тоном. — Она однажды совершила глупость, пытаясь поговорить с ним. Бедняжка.
В душе Мэриголд затеплилась надежда. Пол сам все объяснит Стефани.
— Но как он узнал адрес? — удивилась Стефани. — Я была очень осторожна и никогда не давала ему адрес. Впрочем, сейчас это не имеет значения. Пойду узнаю, что случилось.
— Хорошо. Я или встречусь с тобой, или позвоню тебе позже.
После этого в палате наступила тишина — видимо, Стефани и медсестра ушли.
Мэриголд лежала, наслаждаясь царившим вокруг нее безмолвием. Пока ее глаза оставались закрытыми, у нее не было необходимости говорить. Она обязательно найдет выход из положения, но позже. Нужно подождать, пока она не окрепнет.
Сейчас у нее не было сил даже на то, чтобы бояться. В каком-то странном оцепенении она слушала отдаленный шум за дверью, а совсем рядом с ней раздавался мерный стук — это билось сердце Пола.
«Его сердце бьется ровно, — подумала Мэриголд, — значит, он ничего не подозревает. В конце концов, может, у меня нет повода для беспокойства?»
Но Пол говорил, что встретится со Стефани или позвонит ей позже. И это произойдет после того, как она увидит Линдли. И что ей скажет Линдли?
Последний разговор между ней и Линдли был просто до безобразия откровенным. «Мне даже пришлось ударить его», — вспомнила Мэриголд. Она вдруг осознала, что по-прежнему ненавидит и презирает его.
О чем этот циник будет говорить со Стефани? Как он объяснит, почему оказался в доме вместе с Мэриголд?
У него почти неограниченные возможности для реванша.
Мэриголд внезапно обнаружила, что все еще не способна ничего бояться.
— Пол, — сказала она тихо, не открывая глаз.
— Да, дорогая?
— Я смогу… я смогу все объяснить позже.
— Объяснить что, моя дорогая?
— Объяснить, почему Линдли был там.
— Хорошо. Не волнуйся. — Пол легонько поцеловал ее в щеку, и у Мэриголд вырвался вздох облегчения.
Она не имела ни малейшего представления о том, что будет говорить Полу. Ее слова были продиктованы инстинктивным стремлением предотвратить возникновение у Пола подозрений на ее счет. Но здравый смысл подсказал Мэриголд, что она должна развивать эту тему, пытаясь придумать какое-то оправдание своей встречи с Линдли. Однако она слишком устала, чтобы лгать. И вскоре Мэриголд погрузилась в сон.
Когда она проснулась, день был в разгаре. Поначалу Мэриголд не могла понять, где находится. Затем дверь открылась, и в палату вошла медсестра — не та, что была вечером, а другая, веселая и бойкая.
Мэриголд тут же вспомнила вчерашние невероятные события.
— Доброе утро. Вот завтрак, розы и любовное письмо для вас, — бодро объявила медсестра, подкатив к ее кровати маленький столик, на котором стоял поднос.
— Розы и любовное письмо? — Мэриголд села и, улыбнувшись, вопросительно взглянула на медсестру. — От кого?
— Ну, вам лучше знать, — со смехом ответила та. — Но он щедрый поклонник, раз посылает вам розы в такое время года.
— Это мой муж, — сказала Мэриголд, продолжая улыбаться, и взяла с подноса письмо. — Интересно, как он доставил их сюда?
— Дежурный сказал, что их привезли рано утром. Ваш завтрак может остыть, пока вы читаете письмо.
Мэриголд пообещала не забыть о завтраке. Но как только дверь за медсестрой закрылась, она распечатала конверт и вытащила послание Пола, которое для нее имело гораздо большее значение, чем любой завтрак.
«Доброе утро, дорогая, — прочитала она. — Боюсь, что не смогу вырваться с работы раньше полудня, но я обязательно приеду навестить тебя. Стефани зайдет к тебе, если у нее выдастся свободная минутка. Она занята обустройством нового помещения для детского сада. С любовью. Пол».
Мэриголд отложила письмо и не спеша приступила к завтраку.
Очевидно, Пол уже встречался со Стефани или, по крайней мере, говорил с ней по телефону. Но тон его письма ясно показывал, что его отношение к Мэриголд не изменилось. Либо Стефани еще ничего не знает, либо она не успела сообщить Полу, зачем Линдли встречался с его женой.
Пол не приедет в больницу раньше полудня. Если ей удастся убедить врача, что она отлично себя чувствует и вполне может отправиться домой на такси, то Полу не нужно будет возвращаться сюда снова и задавать Линдли опасные вопросы, если он намерен это сделать.
Она может уехать домой и оттуда позвонить ему на работу.
Сейчас все зависит от того, сумеет ли она убедить врача, что чувствует себя хорошо.
«Я чувствую себя хорошо», — говорила себе Мэриголд. Слабость, мучившая ее вчера, прошла бесследно. Если бы ей удалось немедленно уехать домой, все бы наладилось, и ей не пришлось бы волноваться из-за того, что Пол случайно узнает в больнице больше, чем ему следовало знать.
Когда медсестра пришла снова, Мэриголд приветствовала ее лучезарной улыбкой.
— Я чувствую себя симулянткой, занимая больничную койку, — заявила она. — Настроение у меня просто отличное.
— Но вы очень бледная, — скептически возразила медсестра.
— Я никогда не была румяной, — сказала Мэриголд беспечно. — Когда придет врач?
— В течение следующего часа. А что? Вы хотите встать?
— Встать? Да, конечно. Я хочу поехать домой, — объяснила Мэриголд таким тоном, будто это не подлежало обсуждению. — Могу я встретиться с ним первой?
— Можете, — заверила ее медсестра.
Мэриголд удовлетворенно кивнула.
Когда медсестра снова ушла, Мэриголд удобно устроилась в кровати и стала думать о Линдли. Как он себя чувствует? И почему она не догадалась осторожно расспросить медсестру о его состоянии? Разумеется, медсестра могла не знать ничего о пациенте из другого отделения, но она производила впечатление человека, способного выполнить любое поручение. Можно было бы попросить ее справиться о самочувствии Линдли у врачей.