— И как же ты собираешься отделаться от меня?

— Придумаю что-нибудь. Должна придумать.

— Брось ты это, Бет. Ты вне закона.

— Я не остановлюсь, пока не испробую все возможное.

Ее неистовость поразила Блэкторна. Он смотрел на дорогу и одновременно прикидывал оставшиеся у нее варианты. Их было не так много, но раз уже она готова на любой риск, опасностей оставалось предостаточно — опасность для нее и для него; слава Богу, о ребенке она хоть не забывает.

Блэкторн вынужден был теперь удерживать ее от глупостей. Хотя такого задания ее бывший муженек и не давал, но Майк хотел закончить это неприятное дело с чистой совестью.

Запищали сигналы срочного сообщения службы погоды.

— Найди-ка хорошую волну, Бет.

Девушка наклонилась к радиоприемнику. Руки ее дрожали. Майку пришлось затоптать в душе искорку сочувствия к ней. Как бы ни куражилась эта юная мадонна, она была испугана, измотана и нездорова. И хоть эти факторы делали его задачу до смешного легкой, Майк не мог оставаться полностью равнодушным. Особенно его трогали наивность и дерзость Бетани Корбет.

Она тем временем нашла нужную волну и снова откинулась в угол между сиденьем и дверцей. Несколько минут они слушали разухабистые кантри-песенки, после чего раздался озабоченный голос синоптика.

Снежный ураган метнулся на восток, перекрыл дорогу на Аламосу и шоссе Ла Вета. Майк готов был биться головой о стенку, когда скупая информация дошла до его утомленного рассудка. Значит, на восток ехать поздно. Шоссе Вульф Крик было самым скверным из всех, по каким ему приходилось мотаться. Надо быть полным дураком, чтобы в такую погоду сунуться туда. Можно было, конечно, взять на Дюранго, но там был закрыт на ремонт огромный участок шоссе.

С раздражением он выключил радио, поерзал в поисках удобной позы — и тут впереди тускло замелькали огоньки Монте-Виста. И шансы Бетани Корбет сразу удвоились. Майк мог поклясться, что он услышал, как разом загудели у нее в мозгу все колесики и винтики. Ей сводка погоды тоже предоставила информацию для размышления. Интересно, долго ли она будет размышлять, прежде чем предпримет очередной шаг.

Бет не заставила его ждать.

— Если ты попробуешь избавиться от меня в Монте-Виста, я пойду в полицию.

Блэкторн громко засмеялся.

— Ты не посмеешь. Формально они, конечно, задержат меня, но ненадолго, ибо сразу выяснится, что я выполняю задание Корбета и что обстоятельства просто завели меня за границу штата. А ты, в отличие от меня, долго будешь открещиваться от обвинения в похищении ребенка.

— Но Джереми будет на их попечении, а не на пути к Стивену, — отрезала она. — Может, полиция хотя бы удержит тебя от «выполнения задания».

— Это будет лишь небольшим выигрышем во времени, Бет. Они отправят Джереми в Нью-Мексико, как только получат сведения из суда.

— Ничего, этого времени может оказаться достаточно, чтобы…

— Не может, — оборвал ее Майк. Он всерьез начинал жалеть, что не выяснил досконально мотивы, которые побудили Корбета пойти на этот шаг.

— Похищение ребенка — обвинение нешуточное, барышня. Тебе придется нанимать адвоката, и на сына не останется ни времени, ни сил, ни денег.

— Я не сдамся, Блэкторн, — она вздохнула в унисон ветру. — Я не оставлю это.

— Ты вне игры.

— Еще нет.

Он бросил на нее взгляд и увидел в ее глазах тихое отчаяние. Это обеспокоило его, потому что он уже начинал верить, что Бетани Корбет в своем исступленном стремлении остаться с ребенком пойдет на все, забудет обо всех и, в первую очередь, о себе.

Кто же так напугал ее? Ведь есть некто, кого она боится больше его, Блэкторна. Нежность, с которой она обращалась со своим сыном, почти убедила его, что всеми ее действиями руководят материнские чувства. Но простаком быть нельзя. Корбет откровенно сообщил, что экс-супруга украла ребенка с единственной целью: выкачать из него побольше денег. По решению суда она лишалась всего, что имела в замужестве, вот это-то и взбесило ее, утверждал Корбет. Блэкторн дотошно изучил все документы и видеоматериалы и не видел оснований не доверять Корбету.

Пока не видел.

Если возникнет дополнительная информация, дело может принять иной оборот. Майк знал, что обязан выяснить все обстоятельства до того, как вручит младенца «отчаявшемуся папаше».

Если Корбет или кто-то из его домашних жестоко обращался с Джереми, это легко объясняло, почему он решил вернуть себе дитя потихоньку. Соответственно, изменялась и его, Блэкторна, роль в этом славном мероприятии. Но если кто-то другой, из друзей Бетани, например, истязал малыша, то Майку не о чем было беспокоиться: Джереми воссоединиться с отцом, непутевая мамаша останется ни с чем.

Нет, он сослужит службу им обоим, если удержит Бет от визита в полицию. А также от других глупостей.

И пока он не узнает, откуда у Джереми синяки и ссадины, он не отпустит от себя Бетани Корбет.

Стоя между двумя кроватями, Бет смотрела, как Блэкторн стряхивает у порога снег с ботинок, как ставит корзину с ребенком на низкий столик возле телевизора. Как назло он притащил Джереми в этом неподъемном автосиденьи, вместо того, чтобы переложить малыша в легкую переносную люльку. Блэкторн снял шляпу и перчатки и принялся настраивать на нужную температуру нагреватель воздуха. Бет занялась сыном. Его надо было переложить на кровать, раздеть — а главное, надо срочно разработать план побега. Бет прикинула, что прежде всего необходимо вернуть свой пистолет. Или добыть пушку Блэкторна. А еще лучше оба ствола. Ей нужны грозные козыри. Сам Блэкторн преподал ей этот урок.

Научился кое-чему от нее и он. После того как, пусть неудачно, но она выставила его из джипа, он больше не позволял себе отойти от Джереми. Поэтому в контору мотеля ходила Бет, ключи получала Бет, а Блэкторн с Джереми все это время сидели в машине. И пока он разгружал вещи и закрывал джип, она покорно ждала в номере.

Негромкий щелчок замка прервал ее мысли. Бет подняла голову и увидела, как Блэкторн закрыл дверь еще и на цепочку. Не глядя в ее сторону, он сел на кровать и подвинул к ногам дорожную сумку Бет. Прежде чем она успела вмешаться с протестами, он уже расстегнул молнию и начал рыться в ее содержимом.

— Ты что это делаешь?

Бет схватила его за плечо, однако он небрежно сбросил ее руку и продолжил обыск. Разумом она понимала, что он совершает необходимые действия в подобных обстоятельствах, но в сердце кипела ненависть за столь бесцеремонное вторжение в ее личную жизнь, точнее, в ее личные вещи.

Блэкторн тем временем изучил шелковые, кружевные и фланелевые принадлежности дамского туалета. С нежными расцветками белья резко контрастировала багрово-красная полоса на костяшках его руки. Бет поежилась, осознав, что никакие раны, ушибы, страдания для него не играют роли. Он не замечает их, и ей стало жутко.

Переворошив весь саквояж, он принялся за маленькую сумочку Бет, при этом оставаясь таким же хладнокровным и бесцеремонным. Баночку с болеутоляющими таблетками, которые доктор велел ей пить, он положил в карман, после чего взялся за детский рюкзачок и сумку с пеленками. Самообладание наконец покинуло Бет, и она едко спросила:

— Нашел что-нибудь по размеру?

Да, язык у нее, точно без костей.

Блэкторн медленно поднял на нее глаза, и она вспыхнула.

— Ты что-то сказала? — невозмутимо произнес он. И только одна его бровь скользнула вверх.

А Бет уже понесло. Она сама удивлялась своей прыти.

— Ты же слышал, Блэкторн.

Он встал, медленно осмотрел ее с ног до головы и остановил взгляд на лице:

— В своем положении ты слишком нахальна.

— Вот уж не знала, что это против правил, — бросила в ответ Бет, понимая, что ведет себя бездумно, но сил сдерживаться уже не было.

— Я считал, ты побоишься меня раздражать, — тем же тоном сказал Блэкторн. — Если ты не заботишься о себе, подумай о Джереми.

— Ну, если за мои проделки с замками ты не выкинул меня на снег, то вряд ли несколько фраз выведут тебя из равновесия, — выпалила Бет и тут же прикусила язык. Это был не самый удачный ее ход.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: