Это был Вэл.
— Ты одна?
Она ответила, что одна.
Ему только что передали, что она звонила, объяснил он. А где Джордж?
— Его нет, — сказала она, — нам надо срочно увидеться. Прямо сейчас.
— Что-нибудь случилось? — ленивым, почти равнодушным голосом спросил он.
— Слушай, — сказала она, — давай прямо сейчас. Ничего не случилось, просто нам надо увидеться.
— Послушай, киска, — уже мягче, но не проявляя особого любопытства, произнес он, — пока ты, наконец, не бросишь своего благоверного, нам не о чем разговаривать. Я не хочу.
— Вэл, послушай, — зачастила Шерри, — я хочу сказать тебе что-то очень важное, это тебя заинтересует. Еще как заинтересует! Мы можем встретиться, Вэл? Когда?
На другом конце повисло долгое молчание. Потом он сказал:
— Давай у отеля «Плаза», скажем, без четверти восемь. Я там тебя подберу.
Она ответила, что будет ждать.
Вернувшись в спальню, она уселась перед туалетным столиком и задумалась: если бы не проклятый Джордж, Вэл не посмел бы разговаривать с ней в подобном тоне. Но Вэл ни чуточки не был в этом виноват. Это была всецело вина Джорджа.
Поначалу в Вэле Кэнноне ее сильнее всего заинтриговало его полнейшее равнодушие к ней. Высокий брюнет, далеко не красавец, сразу же привлек внимание Шерри, у которой не было недостатка в поклонниках. Она познакомилась с ним через Малькольмов, несколько раз видела его у них. С Биллом Малькольмом у него были какие-то общие дела. Они целыми днями болтались дома, делали ставки на лошадей по телефону и узнавали о результатах по радио.
Поначалу она была уязвлена его равнодушием, а впоследствии стала воспринимать это как вызов.
Однажды она постучалась к Малкольмам. Там оказался Вэл, причем один. Они выпили пару стаканчиков, а потом получилось так, что они оказались в одной постели. К ее приятному удивлению, он предстал перед ней в совершенно ином свете: от небрежности и наигранного равнодушия не осталось и следа. Но так было только в тот день.
Потом они встречались еще несколько раз в городе. Вэл водил «кадиллак» с откидным верхом, носил дорогие вещи и легко расставался с деньгами. Он никогда не говорил, чем занимается, как зарабатывает себе на жизнь. Скоро ей стало ясно, что он связан с рэкетом или с чем-то вроде того.
Они вместе слонялись по барам, иногда заглядывали на ипподром, разумеется стараясь держаться подальше от окошка кассы, где сидел Джордж. Однажды он повел ее в бар на 9-й авеню — мрачное заведение, в атмосфере которого было что-то зловещее. Вэл был совладельцем этого бара — так он ей сказал. По обличью посетителей, по тому, как они пялили на нее глаза, она догадалась: здесь тусуются гангстеры. Вэл дал ей номер телефона бара и пояснил, что связаться с ним можно, позвонив сюда и оставив для него сообщение. Сегодня она впервые набрала этот номер.
Они не виделись несколько недель — с той ночи, проведенной в отеле. Тогда Вэл высказался с предельной ясностью:
— Вот что, крошка, ты мне нравишься. Очень нравишься. Одно хреново, что я крепко в тебя втрескался. В принципе перепихнуться разок-другой с чужой женой я не прочь, но чтобы вот так по уши втюриться — этого мне не надо. Короче, считаю, с сегодняшнего дня надо с этим кончать.
Она попыталась возразить ему, объяснить, что Джордж ровным счетом ничего для нее не значит, что ее воротит от одного его прикосновения.
— Ладно, — сказал Вэл. — Тогда уйди от него.
— Предположим, я уйду от него — и что дальше?
Его взгляд был не равнодушным — холодным.
— Мы не на базаре, — спокойно ответил он. — Сначала уйди, а дальше поглядим. Я не торгуюсь — не лошадь покупаю. Бросай своего непутевого, место расчисть, стань свободной. А потом ты да я начнем с нуля.
От этих слов она пришла в бешенство. Ей хотелось плюнуть ему в рожу, осыпать проклятиями, но от него у нее просто кружилась голова, а он знал, какую власть имеет над ней. Он и бровью не повел.
Когда на следующее утро они ушли из отеля, он подбросил ее на машине, высадив за пару кварталов от дома.
— Если что, дай знать, — бросил он на прощанье.
Она поняла смысл сказанных им слов: «Дай знать, когда надумаешь уйти от мужа».
Наконец она решилась. Решение оставить Джорджа она приняла как раз в тот день, когда он, придя домой, разнюнился и проговорился о плане ограбления ипподрома.
Дежуривший у «Плазы» швейцар подозрительно поглядывал на Шерри, которая прохаживалась перед входом в гостиницу, то и дело поглядывая на свои часики на узеньком браслете. С минуты на минуту должен был появиться Вэл. Швейцар подошел к ней и поинтересовался, не надо ли вызвать такси. Шерри отрицательно покачала головой.
Так она и стояла, раздраженно постукивая каблучком, пока наконец не подъехал знакомый «кадиллак». Она шагнула навстречу машине, но швейцар опередил ее и открыл дверь, сделав под козырек.
— Черт побери, Вэл, — недовольно сказала она. — Надо было встретиться в другом месте. Этот проклятый холуй принял меня за шлюху.
Вэл рассмеялся:
— Куда едем, малыш?
— Куда-нибудь, где потише и можно спокойно поговорить.
Он кивнул и молча вклинился в поток машин, мчавшихся по городу.
— Ну что решила? — наконец спросил он. — Бросаешь своего олуха?
Шерри взглянула на него. Внутри у нее все кипело. Но когда она заговорила, голос ее звучал спокойно.
— Послушай, Вэл, сейчас есть вещи поважнее. Если деньги для тебя вообще важны. Речь идет примерно о миллионе.
Он бросил на нее быстрый взгляд и присвистнул.
— Ладно, поговорим об этом в спокойной обстановке, — вкрадчиво сказал он.
Через двадцать минут они сидели за столиком в полупустом китайском ресторане на Верхнем Бродвее. Из висевшего над головой репродуктора звучала музыка, заглушавшая их и без того негромкий разговор. К еде они не притронулись.
Вэл спокойно выслушал рассказ Шерри о том, что рассказал ей Джордж. Он помолчал, обдумывая услышанное, потом взглянул на нее:
— Значит, твой муж с командой готовят налет на ипподром? Ты это серьезно? Поверить не могу!
Она с досадой смотрела на него.
— А ты поверь! Джордж, может, и дурак, но он никогда не врет. Не забывай, что он работает на ипподроме. И если он у них наводчик — это логично.
Вэл присвистнул.
— Да он просто рехнулся, — сказал он. — У него крыша поехала. То, о чем он тебе говорил, сделать невозможно.
— Я то же самое ему сказала, но он говорит, что все рассчитано, команда есть, все продумано.
— А кто еще с ним, знаешь? Он сам ведь не допер бы до этого? Ты же сама говорила, что он лох.
Шерри покачала головой:
— Я и без тебя знаю. Поэтому и верю ему.
Вэл взял бокал, до сей поры одиноко стоявший перед ним, и смерил Шерри долгим взглядом.
— Слушай, — наконец заговорил он. — А что с этого лично тебе? Зачем вообще ты мне все это рассказала? Видно…
— Рассказала я тебе об этом по двум причинам, — оборвала его Шерри, и в ее горящих глазах появилась жесткость. — До того как я обо всем узнала, я собиралась уйти от него. Надеюсь, тебе ясно почему. Но сейчас ситуация изменилась. Если с этим делом все получится, если каким-то чудом им удастся взять кассу, то Джордж отхватит большой кусок. Очень большие деньги.
— А ему, кроме денег, ничего не надо? — цинично улыбнулся тонкими губами Вэл.
— Джордж есть Джордж, — сказала Шерри, — и таким останется, с деньгами или без денег.
Вэл кивнул головой:
— Значит, так. Если я правильно тебя понял, то, если они провернут дело и Джордж получит свою долю, я смогу облегчить его карман?
Ничуть не смутившись, Шерри пристально посмотрела ему в глаза и медленно кивнула.
— Да, думаю, тебе это по силам.
Наступила длинная пауза, и они принялись за еду, хотя не чувствовали голода.
— А подельники — хоть догадываешься, кто это может быть? И когда они хотят обстряпать дело? — прервал молчание Вэл.
— Я знаю одно, — сказала Шерри. Она открыла сумочку и достала помаду. — Сегодня вечером Джордж с ними встречается. Пока он умывался, я обыскала его карманы и нашла записку с адресом. 712 Ист-Сайд, 31-я улица, квартира 411, 8 часов.