Он сколько мог с затаенной злобой терпел жару. Затем, выйдя из машины, попытался узнать причину задержки. Насколько он мог видеть, никакого происшествия, служившего причиной остановки, не было. Блок всегда выходил из терпения, когда на дороге что-то случалось. Во-первых, опытный водитель никогда не попадет в аварию. Во-вторых, если поврежденная машина не преграждает дорогу, все движение все равно замедляется до черепашьей скорости, так как каждый водитель считает своим долгом все внимательно рассмотреть, а также оценить степень ущерба.

Сегодня несчастного случая не произошло, а движение на дороге в обоих направлениях тем не менее прекращено. В чем же дело? Подобно старой опытной ищейке, он взял след на толпу. Все взоры были устремлены в одном направлении, и он почуял, что именно там нужно искать причину случившегося. Вытирая большим носовым платком градом льющийся пот. Блок дошел до поворота и остановился у кафе. Незаметно подойдя к сидевшему за стойкой моряку, спросил:

- Помощник капитана, объясните мне, что тут происходит? - Не имевший никакого отношения к флоту, Блок говорил как прирожденный моряк. - Почему я не могу проехать на машине? Что случилось?

Моряк оставил вопрос без ответа. К лицу он прикладывал носовой платок, но Блок не заметил на платке кровь, подумав, что моряку жарко и он постоянно вытирает пот. Понимая его состояние, Блок обратился к мужчине за стойкой.

- Может "быть, вы скажете, что происходит?

- Прекращено движение транспорта, - ответил Луис.

- Вы говорите это мне? - от смеха у Блока затрясся живот. - Что за ответ? Я прекрасно понимаю, движение перекрыто внизу, вверху и, вероятно, в центре. Что за причина? Парад?

- В здании укрылся вооруженный преступник, - вдруг произнес моряк.

- Кто? - Блок вытер вспотевший лоб. - Говоришь, вооруженный преступник?

- Пепе Мирандо, - добавил, кивая, Луис.

- Что-то я никогда о нем не слышал. Что он натворил? Ограбил банк? засмеялся Блок. И опять от смеха у него затрясся жир. Блок совсем не был похож на Санта Клауса.

- Вы живете в этом городе? - поинтересовался Луис.

- Разумеется, в этом, хотя не совсем поблизости отсюда, а в Калмз-Пойнте. Что за знаменитость, этот Мирандо?

- Убийца, - спокойно ответил моряк.

- Как ты сказал? Убийца? - недоуменно округлил глаза Блок.

- Именно так, - ответил Джефф.

- И что, его сейчас хотят схватить?

- Вроде да. Вам бы лучше возвратиться назад к машине, мистер. Здесь могут стрелять.

- Нет, нет, - возбужденно произнес Блок. - Я хочу увидеть, как он будет умирать.

С трудом протискиваясь сквозь толпу, Блок использовал свой необъятный живот в качестве тарана.

- Лиз, который час? - спросил Джефф.

- Не знаю. Где-то около половины двенадцатого. А что?

- Я... У меня назначена встреча с девушкой. В полдень.

- Моряк, почему бы тебе не последовать моему совету? Уходи отсюда, пока не попал в еще большую беду. Иди в парк. А когда придет твоя девушка, я скажу, что ты ждешь ее там. Как ее зовут?

- Чайна. Смешное имя, не правда ли?

- Только не для испанки. По-испански оно произносится как Чи-на, - Луис пожал плечами. - Сейчас многим женским именам придается английское звучание. Наверное, люди это делают специально, а потом решают, что так легче произносить. - Он пожал плечами. - Иди, ступай в парк. Я скажу ей где ты.

- Знаешь, Лиз, когда я впервые увидел ее, то принял за шлюху. Хорошенькое начало, не так ли?

- Я знаю многих мужчин, женатых на проститутках. И между прочим, среди них много хороших жен, - ответил Луис.

- Она не такая, - торопливо произнес Джефф, как бы боясь, что его не поймут. - Ее надо видеть, чтобы понять, кто она такая. У нее такое милое лицо, понимаешь?

- Si, - улыбнулся Луис.

- Она похожа на маленького беззащитного ребенка. Она даже не выглядит, как женщина. Я имею в виду... Нет, конечно... у нее все при себе.

- Знаешь, мне никогда еще не попадалась гладильная доска среди пуэрториканских женщин.

- Что?

При помощи рук Луис красочно описал женские формы.

- Понимаю, - сказал Джефф, - но она совсем не такая. Я хочу сказать, она не их тех... - Теперь Джефф руками изобразил необъятную верхнюю часть женского тела. Оба понимающе кивнули в знак согласия о соответствующих размерах женской груди.

- У нее такой приятный голос, - продолжал Джефф. - Мне очень нравятся девушки с красивым голосом... и глаза, которые смотрят на тебя. Я хочу сказать, когда она разговаривает, то смотрит тебе в глаза. Это очень хорошо. Это придает тебе какую-то значимость.

- Si! Это очень важно для мужчины - чувствовать себя значимым.

- Этого как раз мне недоставало во Флетчере. Я был как все. Смешно, но когда я встретил ее, не знаю как объяснить, я почувствовал себя собой. Это, наверное, глупо, правда? Как иначе, черт побери, я должен себя чувствовать? И я почти ее не знаю. Она совсем не такая, как все.

- Конечно, - согласился Луис. - Она не такая, как все. Ты можешь найти девушек на любой вкус где угодно.

- Но она совсем другая, - поспешно сказал Джефф. - Она немного симпатичнее, чем все остальные.

- Знаешь, моряк, симпатичных девушек везде хватает. Мир просто переполнен ими. Но для каждого мужчины существует только одна симпатичная девушка.

- Разумеется. Но если бы ты ее увидел, думаю, ты назвал бы ее красивой. Точно, назвал бы. - Он помолчал: - Ты думаешь... думаешь, она придет?

- Не знаю, может быть.

- А я надеюсь, Лиз. Я все-таки надеюсь.

* * *

Со своего наблюдательного пункта Зип заметил, как она пробирается сквозь толпу. Он сразу же помахал ей рукой и крикнул:

- Елена! Эй, Елена, иди сюда, - подтолкнув Сиксто, сказал: - Сиксто, это Елена.

- А я думал, что у тебя другая девушка - Чайна, - негромко произнес тот.

- Должно же быть разнообразие, - ухмыльнулся Зип. - Эй, Елена!

Девушка помахала в ответ рукой. Это была шестнадцатилетняя привлекательная брюнетка с темно-карими глазами. На ней была надета юбка и блузка. Рядом с ней стояла девушка немного ниже ее ростом, в белой мужской рубашке и черных широких брюках, суживающихся книзу.

- Привет, Зип, - крикнула в ответ Елена и представила подруге: - Это Зип и его друзья.

Ровным, ничего не выражающим голосом, та произнесла:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: