─ Сеньор Алессандро, а вы когда-нибудь задумывались о том, что чувствуют эти несчастные? Ведь большинство из них не родилось в рабстве, их захватили в плен и сделали рабами.

Генуэзцы удивленно переглянулись. Эльжбета отыскала под столом ногу Веры и слегка наступила на нее.

─ Вам жалко рабов, сеньора Вера? ─ граф пристально изучал ее раскрасневшееся от возмущения лицо.

Вера высказала все, что думает об эксплуатации, о несправедливости, но увидела на лицах собеседников лишь одно изумление.

─ Рабство было, есть и будет всегда, ─ невозмутимо ответил Алессандро. ─ Вы только что ели мясо теленка. А его вам не жаль? ─ Он выдержал паузу, понимая, что прелестная солдайка вряд ли сможет ответить на его вопрос. ─ Есть животные, созданные господом для того, чтобы их ели, также есть нации, обладающие смиренным нравом. Вы знаете, что лису невозможно приручить? Попав в капкан, она отгрызает себе лапу, а в клетку ─ раздирает зубами собственное брюхо. На моей памяти, не один раб ни свел счеты с жизнью. Подобные происшествия случаются крайне редко.

Вера слышала, как вздохнула Эльжбета. Лучше поменять тему разговора! Демократические взгляды никогда не найдут отклика в этом обществе. К тому же она познакомилась с этим интересным мужчиной не для того, чтобы, споря с ним до посинения, упорно отстаивать свою точку зрения. Весь вечер она смотрела только на него. Алессандро показался ей не только видным мужчиной, но и незаурядным человеком. Стефано в сравнение с ним был пуховым птенцом. И она решила поменять тему. О чем можно поговорить с малознакомыми мужчинами? «Декамерон» пользовался скандальной известностью. Его читали все, но не все признавались в этом.

Генуэзцы с удовольствием подхватили более приятную, слегка эротическую тему. Вера заметила, что хозяин таверны с удовольствием подслушивает их разговоры. Действительно, какая же она была глупая, когда сидела целыми днями дома в одиночестве, скучала и…верила Стефано.

─ Вы своеобразно мыслящая и, я бы сказал, необыкновенная женщина… смело рассуждаете о жизни, у вас свои оригинальные взгляды, ─ отметил Алессандро после минутного молчания.

Он первый человек, отметивший ее странное, несвойственное женщинам пятнадцатого века поведение!

Немного помолчав, Вера кокетливо ответила:

─ А вы, я вижу, пытаетесь меня очаровать.

─ Нет, не подумайте! Я бы очень хотел стать вашим другом. Вы говорите с акцентом, вы не из Генуи, и не из Венеции. Я угадал?

─ Угадали. Я из Московского княжества.

Граф мысленно ахнул. Стало понятно, почему она так яростно защищает рабов. Большая часть женщин на рынке Каффы ― славянки.

Они покинули таверну ближе к вечеру. Генуэзцы проводили молодых женщин домой. Эльжбета, увидев на улице патруль, быстро прошмыгнула в дверь. Если Джоффредо узнает, что она флиртует с другими, прощай всякая надежда на свободу. А Вера еще немного задержалась. Мужчины вели себя очень галантно, рассыпались в комплиментах. Ей это льстило, но мысли упорно возвращались к Стефано.

─ Мне пора, ─ она мило улыбнулась Алессандро и его друзьям.

─ Так скоро, ─ огорченно проговорил Алессандро, не сводя с нее горящих глаз. ─ А могу я надеяться на свидание?

Вера сорвала алую розу и положила колючий стебель между складок его одежды, ближе к сердцу:

─ Вам к лицу красный цвет. Это цвет сильной страсти.

─ Это мой любимый цвет, ─ прошептал Алессандро. Он оторвал ее руку от камзола и поднес к своим губам. ─ Я приду сюда завтра, в шесть вечера.

Как же все оказалось легко! А в сердце появилась брешь. Ее не радовали обходительные манеры графа, лишенные всякой пошлости. Сначала эти мужчины целуют руки, дарят цветы и подарки, а потом забывают и предают. Где же сейчас ее дорогой Стефано? Скорее всего, наслаждается ласками новой любовницы.

Приятели графа, сообразив, что они лишние, отошли на несколько шагов и тихо заговорили между собой. Она подумала, что сейчас подходящий момент, чтобы намекнуть графу на нечто большее, чем просто прогулки по городу и приятные беседы.

Начинало темнеть. Мрак покрывал не только улицы, но и ее сердце. Ей не хотелось грустить. Она никогда не будет прежней наивной дурочкой. Печалиться из-за обманщика ─ глупо и смешно.

─ Вы умеете плавать, сеньор Алессандро? ─ спросила Вера, вкладывая в свой вопрос некоторую двусмысленность.

Генуэзец встрепенулся и весело засмеялся, ― он, кажется, понял ее намек.

─ Да, я прекрасно плаваю. А вы любите купаться в море?

Поражаясь себе и своему нахально-откровенному поведению, Вера затрепетала под его пронизывающим взглядом.

─ Я обожаю море. Особенно ночью…. оно так красиво светится. Тысячи медуз стремятся к берегу. У них сейчас брачный период.

─ Вы читаете мои мысли, сеньора Вера, ─ прошептал граф. ─ Я заскучал в этом городе. ─ Он сделал шаг, и ее грудь коснулась темно-коричневого камзола. Рука мужчины легла на ее талию. Вера вспыхнула, уже не зная, правильно ли она поступила. Другая его рука легла ей на плечи. Вера прикрыла веки, чувствуя его дыхание. Сначала он коснулся губами ее шеи. Вера подняла глаза вверх, не осмеливаясь ответить на его ласки. Его ищущие губы были не как у Стефано ― горячие и чувственные, а жесткие и уверенные.

Алессандро был ненамного выше Веры, и их глаза были почти на одном уровне. Но она почему-то смущалась, когда их взгляды встречались. Мягким движением он привлек ее к себе, лаская пальцами шею и чувствительное местечко на пояснице, немного ниже талии. Она чувствовала, как ее кожа покрывается пупырышками. Никогда она не испытывала от поцелуя такого восхитительного удовольствия. Он поднялся выше, к подбородку, потом к губам. Его язык не врывался в ее рот, стремясь завладеть им, как это делал Стефано. Он изучал, исследовал, ласкал внутреннюю поверхность губ, небо.

Вера опешила, она ощутила себя невинной девочкой. Ей и в голову не приходило, что поцелуи могут быть такими разнообразными. Алессандро целовал ее в губы и смотрел в глаза. Ее веки наполовину прикрывали зрачки, и она видела блеск жгучих темных глаз. Жесткая щетина царапала ее нежную кожу, но она чувствовала странное удовлетворение, сродни освобождению. В ней пробудился интерес, ей захотелось познать этого мужчину. В нем не было огненной страсти, но в каждом движении его рта, рук чувствовался опыт и знание женского тела. Алессандро оставил ее губы и нежно поцеловал переносицу, затем веки.

─ Вы дрожите. Вам холодно? ─ зашептал он, поглаживая талию Веры.

─ Правда? Нет, не холодно. Мне ужасно неудобно… что вы теперь обо мне подумаете… … ─ бормотала Вера, чувствуя сильнейшую робость, подобной она никогда раньше не ощущала.

Да что на нее нашло?

─ Вы очень нежная и чувствительная, как роза, которую вы мне подарили. Я часто людей ассоциирую с растениями.

─ Скажите, сеньор Алессандро, почему же роза, а не лилия или ромашка? ─ ей понравился тонкий комплимент.

Мягкий тембр его голоса успокаивал, а умные внимательные глаза обволакивали нежностью.

─ Розы нуждаются в любви. Они могут цвести долго, если их любить. Но если на них не обращать внимания, относиться с безразличием, даже при самом заботливом уходе они прекращают рост, а бутоны становятся мелкими и тусклыми. И у розы есть шипы, если с ней грубо обращаться, она может и поранить.

Вера еле сдержала тяжелый вздох. Она ─ роза, заброшенная и увядшая. Умница граф без труда понял ее состояние.

─ А с кем вы себя сравниваете? Если не секрет.

Алессандро заинтересованно улыбнулся.

─ А вы попробуйте угадать.

─ Это так сложно. Мы едва знакомы…я пока затрудняюсь вам ответить.

─ Вы мне позже ответите.

Вера смотрела на генуэзца… его глаза были темными как грех, как любила говорить ее мать. Лицо мужчины дышало спокойным достоинством, ― так ведут себя знатные особы, как уже успела заметить Вера. Высокий лоб, несмотря на годы, был гладким. Ни одна морщинка не пересекала его. А прямые черные брови, похоже, никогда не вздымаются в гневе, и не сходятся на переносице. Вдруг она мгновенно смогла характеризовать этого человека: пылающий лед. Он смог усмирить свои страсти, и они больше не тревожат его. Иной раз он жаждет отдаться их власти, но уже не может.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: