Глупости все это, и больше ничего, твердо сказал он себе.
Джун почувствовала легкое разочарование, когда Бретт промолчал и отвернулся от нее. А чего она еще ожидала, если он хочет стереть в памяти даже единственный их поцелуй?
Уолтер цепко держал ее под руку, рассказывая по дороге об особенностях здешней погоды. Когда они подошли к воротам, Джун тотчас высвободила свою руку под предлогом, что нужно открыть ворота, хотя это вполне можно было сделать и одной рукой. А уж потом она позаботилась, чтобы между ними сохранялась разумная дистанция.
Минуточку. Что с ней происходит? Чуть раньше она прижималась к Бретту, сидя на крошечном сиденье мопеда, и, честно говоря, наслаждалась этой поездкой. А когда респектабельный мужчина, который, по крайней мере, одет как джентльмен, хотел подержать ее за руку, ей это неприятно. И если бы этот мужчина поцеловал ее, он, вероятно, не повернулся бы к ней спиной и не сказал, что они должны забыть о поцелуе. И все же ей почему-то не хочется ехать с ним в ресторан, который наверняка и сравнить нельзя с тем пабом, чуть ли не забегаловкой, где ей так понравилось.
Продолжая рассказывать о милом уютном ресторанчике, совладельцем которого он был, Уолтер открыл дверцу машины, и Джун скользнула в пахнущий кожей салон. При этом ее взгляд упал на старенький мопед, сиротливо приткнувшийся у ворот.
— Может быть, мне стоит заехать домой и надеть что-нибудь понаряднее? — спросила она.
— О нет, вы выглядите просто очаровательно. Кроме того, мы все здесь одеваемся совсем просто.
Ну уж не все, мысленно возразила Джун.
Уолтер вел машину с чрезмерной аккуратностью и всю дорогу говорил о себе — тема, которую он, кажется, обожал.
Какая же разница между Бреттом и Уолтером, думала Джун, намеренно выискивая положительные черты у своего нового знакомого.
— Знаете, приятно послушать человека, который умеет говорить о себе, особенно после общения с Бреттом, из которого приходится клещами вытягивать каждое слово.
— Я слышал о нем. Он, кажется, какой-то борец за свободу дельфинов.
Джун улыбнулась.
— Борец за свободу дельфинов… Звучит неплохо.
Уолтер взмахнул рукой, словно отмахивался от этого разговора как явно нестоящего их внимания.
Они въехали на небольшую парковку перед рестораном. Двое молодых людей подбежали к машине и открыли дверцы, кланяясь при этом так, будто встречали особ королевской крови. Впрочем, Уолтер и вел себя соответственно: держался надменно, шел медленно и важно, слегка вскинув голову с большим патрицианским носом. Джун не сомневалась, что этот человек заслужил бы одобрение ее матери.
Метрдотель провел их к небольшому столику в глубине ресторана, с видом на океан, и принес бутылку вина. Уолтер попробовал вино и одобрительно кивнул, после чего метрдотель удалился.
Джун посмотрела в большое, во всю стену, окно. Солнце медленно садилось, разбрасывая краски по темным беспокойным волнам. Она глубоко вздохнула и погрузилась в тихое умиротворенное созерцание. До чего же приятно сидеть вот так, отринув все заботы беспокойного дня, и наслаждаться красотой являемого тебе чуда природы!
Уолтер хотел что-то сказать, но неожиданно для себя Джун с мягкой улыбкой попросила:
— Мы не могли бы минуточку помолчать, просто посидеть, не говоря ни слова?
— Почему вы хотите сидеть молча? — удивился Уолтер.
— Чтобы насладиться… Ах, неважно, не обращайте внимания. — Джун поняла, что ничего не сумеет объяснить этому человеку. Нет у нее таких слов, как у Бретта, да и не дойдут до него никакие слова, решила она.
Уолтер склонился над столиком и взял руки Джун в свои.
— Вот и хорошо. Потому что я хочу поговорить с вами, Джун. Сначала немного о деле, а потом… потом мы будем наслаждаться обществом друг друга. Возможно, и молча. — Он слегка сжал ее руки и одарил покровительственной улыбкой. — Инвесторы с нетерпением ждут ответа на их предложение относительно вашей собственности.
— Я ведь сказала вам: я еще ничего не решила. Если они так торопятся, то пусть купят что-нибудь другое.
— Я предупредил их, что вы не та леди, которая будет действовать очертя голову.
— Вы в самом деле так сказали?
— Конечно.
В выдержке ему не откажешь, с невольным уважением подумала Джун.
— И вы не ошиблись, потому что это правда. Кроме того, мне понравилось иметь собственность в Австралии, я хочу ею насладиться.
— Надеюсь, вы меня извините. Бизнес, как вы понимаете, прежде всего, — произнес он, ставя перед Джун бокал с вином. — Теперь, когда мы покончили с делами — по крайней мере, на сегодня, — давайте поговорим о нас с вами. Мне бы хотелось узнать вас поближе.
Ну что ж. Он прав: не сидеть же молча, как с тем… ненормальным.
Джун отпила глоток.
— Знаете, так приятно, я бы сказала — освежающе, поговорить с… цивилизованным человеком. В эти дни круг моего общения был очень узок: в основном, Робин, вы его знаете, и Бретт, с ним вы тоже познакомились. Но Бретт, я думаю, — часть дельфина, у него ни манер, ни должного воспитания. В первый день моего приезда я упала в бассейн, к дельфину. И знаете, что он сделал? Нырнул вслед за мной в воду, буквально выпихнул меня из бассейна, вытерся полотенцем, а потом вручил его мне.
Джун с удовольствием предавалась воспоминаниям, теперь она была рада, что Уолтер не поддержал ее предложение помолчать. Но в какой-то момент она вдруг осознала, что говорит об одном и том же — о Бретте. Что, черт возьми, на свете нет других тем?! И что подумает пригласивший ее мужчина?
К тому же, отвлекшись от своей болтовни, она обратила внимание на то, что ее собеседник пьет не то четвертый, не то пятый бокал. И, что самое неприятное, становится при этом все более развязным и даже фамильярным. И еще она заметила, что после каждого ее глотка из бокала, он немедленно восстанавливает отпитое.
— Мне хватит, — решительно воспротивилась Джун, когда он в очередной раз наклонил бутылку над ее бокалом.
— Но вы же ничего не пили, вы слишком увлеклись разговором.
— Я не большой любитель вина.
Когда официант унес тарелки с недоеденным омаром, Уолтер бросил свою салфетку на стол.
— От десерта вы отказываетесь, не так ли? — спросил он.
— Приходится, — ответила Джун, удивленная столь необычным для воспитанного человека поведением. — Но… спасибо за то, что спросили об этом.
Его очарование явно уменьшилось, в его поведении проглядывало теперь какое-то нетерпение.
— Благодарю за чудесный обед, — тем не менее вежливо сказала Джун.
На лице Уолтера снова засияла улыбка.
— Вы очаровательны, моя дорогая. Пожалуйста, разрешите мне ознакомить вас с некоторыми достопримечательностями наших мест.
— Я бы с удовольствием, — любезно проворковала Джун, — но, к сожалению, мне нужно возвращаться…
Он схватил ее за руку.
— Пожалуйста, я хочу показать вам несколько удивительных мест на нашем побережье. Затем, обещаю, я оставлю вас одну, чтобы вы приняли решение об этой вашей собственности.
Джун колебалась. Никуда ехать с ним не хотелось. Но просто подняться и уйти будет невежливо.
— Хорошо, но только ненадолго.
Бретт выбрался из бассейна и вытерся. Его энтузиазм относительно занятий с Найси несколько поостыл, пока он плавал на своем надувном матрасе и думал о Джун. Особенно о том, что она отправилась ужинать с этим мистером Угрем.
Он натянул рубашку и сунул ноги в сандалии. Его грандиозные замыслы — изучить за вечер медицинскую карту Найси и пройтись еще раз по всем деталям уже разработанного плана перевозки его из парка — рушились. В голове роились совершенно другие мысли. Глупые и ненужные.
— Эй, мистер Дельфин!
Бретт поднял голову и увидел приближающегося к нему Робина.
— Что надо? — не очень вежливо поинтересовался Бретт.
— Вы не знаете, где миз Джун? Обычно она всегда где-нибудь около вас, мистер.
Бретт почесал в затылке.