В понедельник, раздвинув шторы, она увидела на оконном стекле капли дождя. Когда открыла заднюю дверь, на кухню шмыгнул грязный кот, сел перед электрокамином и начал вылизываться, приводя себя в порядок.
— Повезло тебе, — заметила она. — Мог бы весь день во дворе просидеть. Я скоро уйду, вернусь после обеда. Не суйся под ноги Джорджу.
Кот прервал умывание и бросил на нее желчный взгляд.
Через несколько минут явился Джордж.
— Значит, птенчик мой, в Лондон нынче не летите?
— Нет. Есть кое-какие дела, и я взяла отгул на неделю. Похоже, дождь на весь день зарядил.
— Пока не сильный. — Мастер с видом знатока посмотрел на небо. — Все равно не надо, чтоб доски намокли. Я тут кое-что сделаю по мелочам, потом уйду до завтра.
— Как скажете, мистер Биддок.
Наверняка мысль о ее присутствии рядом ему не понравилась.
Джордж вытащил из-за уха неизменную смятую сигарету, задумчиво посмотрел на неё, сунул в рот, прикурил. Мередит предоставила ему безмятежно дымить, разглядывая результаты вчерашних трудов. Крыльцо быстро обретает форму. Весьма впечатляет. И она упрекнула себя за скептическое отношение к специалисту.
Алан был прав. Дознание по поводу смерти Сони Франклин не вызвало особого интереса. Просторный спартанский зал суда рассчитан на сорок человек, но, когда Мередит села в заднем ряду, занят был только передний. Она разглядела инспектора Пирса. Рядом с ним полицейский в форме листает блокнот. Через два пустых кресла расположились еще трое — двое мужчин и женщина. Издали плохо видно, но можно опознать Саймона Франклина по очкам с обмотанной пластырем дужкой. Другой мужчина с широкими плечами, выпиравшими из старого пиджака, предположительно его брат Хью, скорбящий супруг. У обоих волосы одинакового рыжеватого оттенка. А женщина, о которой можно лишь строить догадки, по-настоящему рыжая. Рядом с яркой морковной гривой волосы братьев Франклин кажутся блекло-песочными.
Мередит на пару минут неподвижно замерла в восхищении. Грива забрана в хвост, напоминающий ручку водопроводной колонки в описании давно умершей тетки. Сияет здоровым блеском. Когда идеально причесанная голова поворачивается — а женщина постоянно ею вертит, шепчась с Саймоном, — огненный хвост скользит по вороту строгого черного костюма. Фактически кроме волос и спины в пиджаке ничего больше не видно. Кажется, молодая, хотя сзади точно не угадаешь. Родственница? Или солиситор [10] Хью Франклина? Почему-то последнее кажется вероятнее. Из-за официального костюма. Действительно, благоразумно было бы с его стороны прихватить с собой консультантку.
Неожиданно, как бы почуяв на себе чужой пристальный взгляд, рыжеволосая женщина круто обернулась и сердито оглядела зал. Мередит увидела бледное лицо, челку на лбу, пятно губной помады цвета герани. Взгляд ненадолго упал на нее, и женщина отвернулась. Саймон склонился к ней и зашептал. Она раздраженно тряхнула огненными волосами, что-то ответила.
Мередит оглядела себя. В связи с дождем она влезла в пресловутую непромокаемую куртку, которую сбросила в заме, повесив на спинку кресла перед собой. Пасмурным утром в помещении зябко, и смотритель ради коронера заботливо включил центральное отопление.
Когда воздух согрелся, от куртки пошел запах свежей парафиновой пропитки, который до всех скоро дойдет. К счастью, рядом никто не сидит. Ботинки, уткнувшиеся в нижнюю перекладину переднего кресла, до сих пор заляпаны грязью после экспедиции с Аланом на железнодорожную насыпь. Надо было вычистить. В сырость на улице волосы наверняка обвисли. А ведь обещала себе прилично выглядеть!
Пришли еще двое — маленький мужчина с орехово-смуглой кожей, в старомодном костюме, который сел впереди, но отдельно, на дальнем краю, и молодая женщина, закрывшая в дверях зонтик. Увидев Мередит, она вытаращила глаза, подскочила, плюхнулась рядом и торопливо шепнула:
— Что вы тут делаете?
— Любопытствую, — шепнула та в ответ. — А вы, Джейн?
— В моем классе учится Тамми. Дочка Хью Франклина. Помогаю им после… случившегося.
Внимательно оглядев ее, Мередит догадалась, что учительница шла пешком издалека, и бессовестно обрадовалась, что не одна от дождя пострадала. Светлый дождевик сплошь в темных мокрых пятнах, длинные пепельные волосы висят крысиными хвостами, с закрытого зонтика, брошенного на свободное сиденье, натекает лужица на деревянный пол. У самой Джейн, напряженной, продрогшей, исключительно жалкий вид. Мередит перестала беспокоиться о себе, гадая, что с ней стряслось.
— Вы сегодня не в школе? — начала она издалека.
— Каникулы. На неделю. — Джейн пристально смотрела вперед, время от времени переводя взгляд на мужчину, которого Мередит посчитала Хью Франклином.
Уточнив, что это он, она вдруг охнула:
— Неужели девочка одна на ферме, пока все тут?
— Да нет. Я точно знаю. Ужасно об отце беспокоится. Я звонила, предлагала приехать, побыть с ней, а Хью сказал, что ее на весь день забрали к себе Хейворды с фермы Черри-Три. Их близнецы ее одноклассницы.
— Хорошо, что она у друзей в такой день, — кивнула Мередит.
Джейн беспокойно заерзала на сиденье:
— Пожалуй. Хотя не думаю… — Она замолчала и через мгновение сменила тему: — Не знаете, кто та женщина?
— Понятия не имею. Возможно, солиситор. До вашего появления я ее разглядывала и показалась сама себе нищей бродяжкой.
Явились еще две женщины. Обе средних лет, в практичных плащах, прозрачных пластиковых колпаках, с хозяйственными сумками. То ли постоянные посетительницы судебных заседаний, то ли знакомые Франклинов, то ли просто зашли посидеть и дать отдых ногам. Одна вытащила пакетик с мятной жвачкой, предложила подруге. Обе принялись жевать.
Открылась боковая дверь. Все встрепенулись, атмосфера наэлектризовалась. Жвачка была поспешно спрятана. Джейн обнаружила, что лужица с зонтика превратилась в озерцо, но принимать меры уже поздно.
— Чтоб мне провалиться! — пробормотала она.
Присутствующие в первом ряду поднялись, остальные вразнобой последовали их примеру. Прибыл коронер.
Все шло так, как предсказывал Алан. Заседание было коротким. Полицейский в форме доложил, что принял телефонный звонок от мужчины, представившегося мистером Хью Франклином. Он встретился с мистером Франклином на дороге, которая идет вдоль железнодорожной насыпи, прямо перед старым виадуком. Мистер Франклин привел его к телу женщины, в которой он опознал свою жену миссис Соню Франклин.
Место за трибуной занял воинственно настроенный Хью. Рассмотрев его теперь как следует, Мередит признала очевидное фамильное сходство между братьями, хотя Хью абсолютно лишен профессорского апломба и напора Саймона. Он сильнее и крепче, кожа бронзовая от постоянного пребывания на свежем воздухе. Говорит кратко, немногословно, стоит заложив руки за спину, напрягшись от того, что очутился в центре внимания. Складывается впечатление, что попал в очень тяжелое положение, тем более что не обладает таким красноречием, которое Саймон демонстрировал перед Аланом и Мередит в «Красном льве». Держится несколько агрессивно, словно у него есть дела поважнее, чем торчать в зале суда, отвечая на кучу ненужных вопросов. Глядя на пальцы, тискавшие фалды старого твидового пиджака, Мередит заключила, что фермер нервничает и защищается всеми силами.
Джейн, тоже наблюдавшая за Хью, выдохнула:
— Плоховато держится, правда?..
Мередит не поняла, то ли замечание адресовано ей, то ли соседка просто вслух размышляет. Впрочем, в любом случае она была склонна согласиться. В гораздо более впечатляющей обстановке уголовного суда, если до того дойдет дело, Хью будет еще сильнее дергаться. Нынешнее неблагоприятное впечатление лишь усугубится.
Отбарабанив показания, он вернулся на место. Покосившись на Джейн, Мередит перехватила ее безнадежный взгляд, устремленный ему вслед.
Смуглый человечек в древнем костюме оказался Дэнни Смитом. Он случайно наткнулся на тело, «когда возвращался вдоль насыпи к своему лагерю». Сразу пошел к мистеру Хью Франклину, потому что на ферме имеется телефон и потому что опознал в мертвой женщине его жену.
10
Солиситор — поверенный, выступающим в низших британских судах и готовящий материалы по уголовным делам для рассмотрения в высшем суде