— Мы собрались в конце пятого акта. Конечно же, «Отелло».
Он повернулся и пнул безвольное тело Луи.
— К сожалению, нам пришлось внести небольшие изменения в сценарий. Обычно африканский мавр умирает последним, после того, как убивает Дездемону.
Джек указал на Хелен, дрожащую на импровизированном ложе.
— Но сегодня, как видите, он умер первым. Ах, — он взмахнул факелом, — я всегда готов пойти на уступки!
Он поставил факел на подставку и направился через сцену ко мне.
— Сегодня вечером режиссёр — я! Кого же вы сыграете, детектив? Может, Яго? Но я сомневаюсь, что вы достаточно сильно жаждете нашу леди. Возможно, вам стоит лучше на неё взглянуть. Посмотрите, как она прекрасна сегодня вечером!
Он подошел ближе и обнял меня правой рукой за плечи. В левой по-прежнему сжимал револьвер.
Я вздрогнул от его прикосновения — от страха или от отвращения, я не знал.
Он не заметил этого и подтолкнул меня вперед на сцену.
— Я боюсь, вы сами виноваты в её нежелании сотрудничать. Обычно, моим примам нравится со мной работать. Каждая жаждет сыграть свою маленькую роль. Но сегодня, — он насмешливо нахмурился, — вы, кажется, сказали что-то такое, что привело мою звезду в дурное настроение. И теперь вам придётся приободрить её и побудить хорошо сыграть.
У меня пересохло во рту, но я ответил:
— Не волнуйтесь, мисс Белл.
Джек плюхнулся в кресло напротив нас и затрясся от смеха.
— Да, мисс Белл, не стоит волноваться! У великого детектива всё под контролем!
Он начал крутить мой револьвер на указательном пальце правой руки.
Хелен Белл испуганно захныкала.
— Вы составили прекрасный план, детектив. Должен сказать, я был впечатлён.
— Ты должен сдаться, Джек. Или мне называть тебя «Роберт»? Или, — я склонил голову на бок, — ты предпочитаешь «Чарли»?
— Конечно же, Джек! Это имя я выбрал себе сам. «Джек и бобовый стебель». «Джек и золотая табакерка». А стихотворение «Идут на горку Джек и Джилл, несут в руках ведёрки»?
Он наклонился вперед и заговорил доверительным шепотом:
— Это распространённое имя. И детишкам оно нравится.
Для него это была игра.
Ещё один признак того, что он сошёл с ума.
Как мне говорить с таким человеком? И самое главное: как мне отобрать у него мой револьвер?
Если бы не оружие, я смог бы на него напасть.
Я должен выиграть время, пока мой отец не приведёт подмогу. И сказал первое, что пришло мне в голову:
— Если Джек — такое прекрасное имя, почему ты сказал мисс Белл, что тебя зовут Чарли?
— Простая логика.
Он вскочил со стула и обошел Хелен Белл сзади.
— Она могла бы рассказать обо мне своим друзьям. Даже могла бы, — он наклонился вниз, к Хелен, — назвать им моё имя. Они, в свою очередь, могли бы вспомнить, что она встречалась с неким театральным критиком из «Нью-Йорк Таймс». А затем, — он усмехнулся, — когда она умерла бы, полицейские вроде вас захотели бы вызвать меня на допрос.
— Она не должна умирать, — спокойно сказал я.
— Как? — он в притворном удивлении схватился за грудь. — Конечно, она должна умереть! Дездемона всегда умирает. Такова её судьба — и не нам спорить с великим драматургом.
— Но Хелен — не Дездемона, — предпринял я новую попытку. — Ты можешь закончить всё прямо сейчас. Просто положи револьвер и уходи.
Хелен Белл заплакала, что заставило Джека придвинуться к ней поближе.
Его длинные пальцы погладили её по голове.
— Не плачь, любовь моя. Дездемона никогда не плачет. Она думает только о своей любви к человеку, который должен её убить. Который обязан сохранить её честь…
Хелен начало трясти.
Джек схватил один из своих факелов и отвернулся. Я только сейчас осознал, что обстановка на сцене — тоже часть его собственной постановки.
— Единственное, чего не могу понять, это как тебе всё удалось? — произнёс я, понимая, что должен заставить его говорить.
Он повернулся ко мне и склонил голову на бок.
— Потому что я — Пигмалион, детектив. Я беру то, что незакончено, несовершенно — и создаю красоту.
— Ты убил их всех, не оставив ни единого следа. Коронер никогда не встречал ничего подобного, — признал я. — Каким образом?
Он придвинул стул, сел, сложил руки на груди и серьёзно посмотрел на меня.
— Это дар божий.
Видя, что я опешил, он продолжил:
— Сами идеи я почерпнул у нашего великого драматурга, детектив. В молодости увидел, как актёр душил свою жертву в спектакле «Отелло». Это было прекрасно. И позже я понял, что был благословлён этим прикосновением. Волшебным прикосновением, — он взмахнул руками, — которое способно отнять жизнь, но не оставить следов.
Этот человек был сумасшедшим. Помешанным.
Я тяжело сглотнул и произнёс:
— Тебе почти удалось подставить другого человека.
Он подошёл к Хелен Белл, пританцовывая.
— Даже в такой момент вы остаётесь детективом, сосредоточенным на обыденных деталях. Скучно, — он театрально зевнул. — Вы меня утомили.
Он протянул руку, чтобы ещё раз погладить Хелен по голове, не обращая внимания на её дрожь.
— Конечно, то, что меня назначили помощником Фрэнка Райли в этом деле, было чистой случайностью.
Он отвернулся от мисс Белл и хлопнул в ладоши.
— Ха! Бедный Фрэнк, наверное, считает, что у меня есть задатки первоклассного криминального репортёра со всеми уликами, которые мне удалось собрать и отправить ему.
— Но ведь ещё до этого ты подставил Тимоти По.
Джек бросил на меня странный взгляд.
— На самом деле, я даже не знал, что По был подозреваемым, пока профессор, помогающий вам, не проболтался об этом. И у меня появилась прекрасная идея. Видите ли, мне не стыдно признаться, что я немного нервничал, — сказал он мне доверительным шёпотом. — В конце концов, меня втянули в расследование, касающееся непосредственно меня. Но затем я осознал: мне представилась уникальная возможность. Всё, что мне нужно было сделать, это найти лучшего подозреваемого и предоставить вам на блюдечке.
Он снова обошёл вокруг сцены, его голос наполнился презрением:
— Всё оказалось даже проще, чем я предполагал. Ваш капитан и так уже подозревал По из-за его связи с Пигмалионом. Мне сопутствовала удача. А после того, как однажды я проследил за ним и узнал его секрет, — Джек широко ухмыльнулся, — я понял, что По — идеальный козёл отпущения. Его осудят за мои преступления только из-за его дурной репутации.
— Но ты не просто воспользовался тем, что у него есть любовник-африканец. Ты подставил его с отпечатками пальцев, — сказал я, подталкивая Богарти к продолжению разговора. — Ты подбросил ему в квартиру иглы для подкожных инъекций.
Джек выглядел довольным собой.
— Не знаю, что бы я делал без Молли. Это была её идея: она всё придумала и всё организовала. Она даже просчитала, как расположить шприц позади мисс Биллингс так, чтобы он уколол того, кто полезет снимать тело.
— Но она же актриса, — озадаченно протянул я. — Где она могла научиться подобным вещам?
— Папа, мой милый папа, — пропел он громко, кружась по сцене. Затем остановился и повернулся ко мне: — Знаете эту песню? Хотя в данном случае нужно петь «ваш милый папа», детектив. Он научил её всему, что знал.
Значит, это она соблазнила моего отца, а не наоборот. Но зачем…
Словно прочитав мои мысли, Джек добавил:
— Я действительно не знаю, зачем она его выбрала. Она лишь как-то упомянула, что считала, будто у него есть полезные связи и навыки.
А мой отец ошибочно считал, что она хотела принести счастье в его последние деньки…
Это было ужасно — но не лишено смысла. Её навыков и навыков Джека могло не хватить. А мой отец идеально вписался в их преступную схему.
Как и женщины, которых Джек убивал по наущению Молли.
Джек продолжал болтать, но я сосредоточился на том, как выхватить свой пистолет, не подвергнув опасности мисс Белл. Если бы только он подошёл ближе ко мне…
Мужчина наклонился и схватил шёлковые шарфы, которые лежали на сцене рядом с голубым письмом.
— Время пришло, — провозгласил он, взмахнул револьвером и указал мне на стул.
Почему никто не приходит на помощь?
Почему отец замешкался?
У меня был один, последний сюрприз, который мог дать нам немного больше времени.
— Может, твоей приме не хватает драгоценностей? — произнёс я, вытаскивая из кармана кольцо Франсин с сапфиром и бриллиантами и поднимая его над головой. Камни ярко блестели и переливались в свете мерцающих факелов.
Джек повернулся и широко распахнул глаза. Он сразу же узнал кольцо, перебежал сцену и схватил меня за запястье.
— Где вы его нашли? — прорычал он.
Я посмотрел на него в упор.
— Там, где ты его оставил.
Он вырвал его из моей ладони и нежно провёл пальцем по ободку.
— Моя прекрасная Франсин, — прошептал он.
Джек надел его на свой мизинец, и его лицо перекосила дикая ухмылка.
— Вообще-то, вы правы, детектив. Такие безделушки лучше держать при себе, чтобы помнить тех, кого мы любили. Не стоит прятать их в земле, в буквальном смысле — на пальце той, кто этого больше не оценит. А теперь сядьте сюда.
Этот человек был непредсказуем. Я разыграл свою последнюю карту; кольцо, казалось, на мгновение отвлекло его, но теперь он вновь вспомнил про свой план.
Я сел, изо всех сил стараясь не поддаваться панике.
— Я останусь, но позволь уйти мисс Белл.
Он взял один из шарфов и помахал им у моего лица.
— Как благородно, детектив. Но эта леди нужна мне для воплощения своих целей.
— По словам Молли, вы хотите навредить Чарльзу Фроману. Мне кажется, есть способы лучше, чем убийство ни в чём не повинных женщин, которые не имеют к Фроману никакого отношения.
— Никакого? Вы сказали «никакого»?!
Он развернулся ко мне лицом.
— Да они имеют к нему самое непосредственное отношение! Шлюхи, ждущие успеха! Ложные обещания, приведшие к гибели — вот и всё, что он дал нам! Мне. Моей матери. Молли.
— Так почему не убить его? Что вам сделали эти девушки?
Джек рассвирепел:
— Он должен чувствовать ту же боль, что и я, наблюдая, как умирают мои мечты! Потому что сегодня я раз и навсегда уничтожу его репутацию.