- Номакусаманда боданан харачибэй соака, номакусаманда боданан харачибэй соака…

Сила, протекая через руку в землю, чувствовалась, как ток электричества. Божество-защитник земли медленно пробуждалось.

- Черт побери!

Атаки онре стали еще яростнее: летела щебенка, а затем шквал ветра поднял облако песка, который совершенно запорошил глаза - и Такае пришлось бить силой вслепую.

“Ни хрена не видно!”

Онре пробивали брешь в защите: они задели его плечо и что-то словно лезвием чиркнуло по спине.

- …! - Такаю пронзила острая боль, но он, стиснув зубы, вскинул глаза, загоревшиеся кинжально-острым блеском. - Нечего вокруг меня вертеться! - выплюнул он и взмахнул мечом.

Онре мелькали вокруг, как стрелы.

Зззззз…! Меч Бисямонтэна с электрическим жужжанием засветился, словно лазерный, и скосил очередных онре. Но все равно один человек в жизни бы тут не управился!

- Долго еще там, Наоэ? - нетерпеливо прокричал Такая, совершая ресса-тебуку.

Наоэ, закрыв глаза, бормотал мантру; сила Читэн кипела в земле.

- Номакусаманда боданан харачибэй соака, номакусаманда боданан харачибэй соака…

И тут Наоэ резко поднял веки. Земля задрожала - это проснулась Читэн и начала разбивать платформу. Освежающая энергия хлынула снизу, окутав Наоэ и Такаю. Читэн очищала землю, оскверненную проклятием. Заклинание призыва мертвых рассеивалось.

- Великолепно! Двух зайцем одним выстрелом!

Такая поднял меч Бисямонтэна и вонзил его в землю: силы бога войны и Читэн перемешались, меч засветился. Тысячи онре метались вокруг, пытаясь сбежать. Наоэ и Такая синхронно показали мудру Бисямонтэна:

- БАЙ!

Воздух застыл, и все духи, связанные заклинанием, тоже. Наоэ и Такая проговорили в унисон:

- Номакусаманда боданан баисирамандая соака!

Онре было некуда деваться. Энергия, собравшись вокруг ладоней Наоэ и Такаи, в мгновение ока разрослась в сияющую сферу.

- О Бисямонтэн с Восемью Мечами! Даруй мне силу твою, дабы победить зло!

Свет хлынул во все стороны и, когда сияние достигло своего пика, они хором выкрикнули:

- Тебуку!

В следующий миг мир исчез в ослепительной вспышке.

Когда все закончилось, Наоэ развернулся к Такае и проговорил:

- С этим местом все.

С призывом мертвых было покончено: духов, изгнанных разом, поглотил свет тебуку. Такая вытянул меч из земли:

- Ха, а ничего. Я даже не очень-то и устал.

- Тогда зря я поручил Харуиэ и Нагахидэ три точки. Ваш метод был бы эффективнее.

Такая перевел взгляд на пылающий меч Бисямонтэна:

- Почему у этой штуки нет какого-нибудь чехла? Нас не арестуют, если будем бегать по городу с катаной?

- Вот уж не думал, что ваши силы проснутся так быстро, - криво улыбнулся Наоэ. - Давайте подготовимся к следующему поединку… А что касается меча, не волнуйтесь: он ранит лишь духов.

- Давай тогда быстрее к следующему месту, - согласился Такая. - А то Могами нас заметят и предпримут что-нибудь в отместку.

- Что верно, то верно. Тем более, нам не с руки пользоваться силой в неподходящем месте. Поехали.

И они поехали.

Тем временем в Кегаминэ ритуалы шли своим чередом.

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––-

ПРИМЕЧАНИЯ:

1. Гома-дан - букв. : “Ритуал буддистской горящей платформы из кедровых палок”. Огромные костры, которые используются в эзотерическом буддизме для публичных молитв; разжигаются из тысяч палочек, вырезанных из кедра, на которых написаны молитвы людей. Ритуал берет начало в Индии, где таким образом обращались к богам. Существуют различные виды ритуалов гома: некоторые молят о здоровье, удаче и мире; другие используются для обрядов экзорцизма и просьбы богов о защите.

2. Читэн - одна из двенадцати Дев Хранителей, живет на самом высоком уровне Небес в Измерении Желаний, ее направление - вниз. Читэн является хранителем земли, матерью-богиней; а ее антипод - Бонтэн, хранитель верхней стороны и создатель вселенной.

Кувабара Мизуна

ЯНТАРНЫЙ ЗВЕЗДОПАД (книга 4)

Перевод с англ.: Кана

Глава 6: Сверкающая роща

- Что? Масамунэ начал ритуал в Кегаминэ? - вскрикнул Могами Есиаки, получив сообщение от посыльного. - Это точно? Ты уверен?

Дело было в номере одного из отелей Сэндая. Посыльный от Есиасу быстро доложил:

- Это точно. Датэ готовится вершить ритуалы Дайтоку Мео Хо и Гозанзэ Мео Хо с намерением разбить кинрин но хо господина Есиасу. Более того, Уэсуги очевидно взялись за уничтожение дзикэ-кеккай.

- Невозможно!

Уэсима дернул щекой. Есиаки и представить не мог, что Датэ может так вот контратаковать. Ведь ни Датэ, ни Уэсуги не знали о его истинной цели. Но Наоэ, все еще пребывая в Ямагате, должен был уже к этому времени поддаться внушению Охигаси-но-Ката и сделаться слугой Могами.

- А что Есиасу?!

- Господин Есиасу немедля установил Дакинитэн хо, чтобы противостоять Датэ. Однако Датэ укрепили периметр, и битва тяжела…

- Фи! Какова хитрость, чертовы Датэ! - Есиаки сжал кулаки. - А Уэсуги? Их сдержали?

- Смилуйтесь… наши враги - Перерожденные, и их силой войско, размещенное в Сэндае…

- Никчемные ничтожества! - взревел Есиаки. - Сэндай наполовину попал ко мне в руки… и я не допущу никаких помех этому. Отзывайте воинов из Ямагаты! Я разобью Датэ одним ударом!

- Слушаюсь, мой господин!

- Отправляйся к Асина! Пускай входят в Сэндай! Время задушить Датэ.

- Так точно!

Есиаки посмотрел в окно, за которым переливались огни города, и скрипнул зубами.

- Масамунэ… негодяй… Ты не посмеешь мешать мне…

*

В Кегаминэ проводили рэндан хо, прошло уже два часа. В огненных колесах танцевало пламя, монахи неустанно пели мантры. Чокай и Кэйсюн продолжали свою работу на платформах, несмотря на то, что к их лицам, выглядящим все более устрашающе, приливала кровь.

Тем временем Масамунэ и остальные уложили Юзуру спать за занавес.

- Какой ужасный жар, - сказал Кодзюро Масамунэ. - Он был в добром здравии совсем недавно. Не иначе, как это из-за церемонии.

- Судя по всему, ему понемногу становилось хуже по мере того, как церемония проходила. Словно если бы Нарита-доно взял проклятие на себя.

В нем таятся великие силы, так сказали о Юзуру Кэйсюн и Чокай. И тот, и другой оставались на местах, одному лишь Юзуру сделалось так плохо. Несомненно, все было не случайно.

“Что же происходит..?”

- Доно!

Масамунэ очнулся от размышлений. Это Юзуру открыл глаза.

- Вы проснулись, Нарита-доно?

- Как вы себя чувствуете?

Мутный взгляд Юзуру обратился на Кодзюро, затем на Масамунэ.

- Господин Масамунэ…

- Полежите. Мы защитим вас…

К Юзуру, как будто, сознание вернулось не полностью, его глаза были подернуты пеленой. И вдруг он выговорил, словно в бреду:

- Лисицы… наступают.

Масамунэ и Кодзюро переглянулись.

Юзуру пристально смотрел куда-то вдаль, но голос стал необычайно ясным:

- Дакинитэн… отправила своих лисиц. Кто-то контратакует Дакинитэн хо. Лисицы скоро будут в Кегаминэ!

- Что?!

Юзуру резко сел. А затем и встал - сам, хоть Кодзюро пытался ему помочь.

- Нарита-доно!

- Лисицы идут. Скоро, - отчетливо сказал Юзуру и побрел к гома-дан.

- !

Масамунэ и Кодзюро не могли поверить своим глазам: от тела Юзуру тянулись золотые ниточки света. Они переплетались в воздухе и уходили в никуда. Окутанный сиянием, Юзуру, как на неведомый зов, шел к огненным платформам.

- Доно! Там! - выкрикнул Кодзюро.

Пламя будто ждало именно Юзуру. Грозные языки взвились почти на пять метров и неистово замерцали.

- Аааа! - вопль вырвался у всех.

Пламя приняло очертания гневных, наводящих ужас Королей Мудрости.

- Это…!

Это были Гозанзэ Мео и Дайтоку Мео.

Над огненной платформой Чокая скрестил восемь рук в мудре важрахумкара трехлицый Гозанзэ Мео. Среди Королей Мудрости он был вторым после Фудо Мео(1) и подчинил Дайдзизайтэн(2), известного также как бог Шива. А над платформой Кэйсюна, на спине индийского буйвола восседал, сложив шесть рук в мудре макоин, шестилицый Дайтоку Мео - защитник добродетели и каратель зла, воплощение могущественного Будды Вечного Света и Жизни (Амида Нераи) (3).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: