— И правда, Хоидзин…
Иероглифы совпали, но это мало о чём говорило. Ёсихико обвёл взглядом окрестности, но так и не нашел ничего, что могло бы пролить свет на загадку блокнота. Он вздохнул и уже собирался уйти домой, как…
— Так это ты лакей?
До его ушей неожиданно донёсся голос, и Ёсихико обернулся. Но за спиной оказались лишь деревья, неспешно покачивающиеся от летнего ветерка.
— Что это было?..
Слишком отчётливый голос, чтобы списать на «послышалось». Удивившись, Ёсихико ещё раз обвёл взглядом окрестности и обнаружил, что позади короба для подаяний, отделённого от земли четырьмя ступенями, сидел пёс.
В прошлый раз Ёсихико его не заметил. Откуда он здесь появился? Ёсихико скосил взгляд в поисках ошейника, полагая, что это чей-то домашний питомец, и заметил, что пёс этот выглядит как-то странно.
— Это… не собака?..
Сначала ему показалось, что это крупная сиба-ину, но тело животного покрывала блестящая золотистая шерсть с серебристыми участками на лапах. Слишком маленькая пасть и большие уши для собаки. А ещё длинный, размером с остальное тело пушистый хвост, так и зазывающий погладить его. Наконец, после того, как существо посмотрело на Ёсихико в ответ, тот заметил яркие жёлтые глаза, приковывающие к себе внимание.
— Э-э… — только и смог протянуть Ёсихико, лишившись дара речи.
В святилище сидел вовсе не пёс, а прекрасный лис.
— Я в высшей степени оскорблен, что ты принял меня за собаку. Когда эти земли называли столицей, а люди путешествовали по городам и весям, меня считали весьма важной особой.
Ёсихико вновь услышал голос, который явно доносился именно из пасти лиса.
На какое-то время Ёсихико застыл от изумления и смотрел на эту картину, а затем резко принялся протирать глаза. Хоть он и выспался, по всей видимости, накопленная усталость давала о себе знать. Мало того, что лисы мерещатся, так говорящие.
— …Понятно. Значит, он, наконец-то, попал в твои руки? — сказал Лис, словно уже знал ответ.
Ёсихико осторожно поднял взгляд, вновь посмотрел на лиса и ощутил, как на спине проступил пот.
— Лис разговаривает…
— Раз он у тебя, полагаю, ты пришел исполнить свой долг?
— Ну ничего себе…
— В таком случае незачем откладывать. Я собираюсь поручить тебе…
— Это голограмма?..
Ёсихико на автомате подошёл к лису, погладил рукой пушистый хвост, и зверь тут же отмахнулся.
— П-прекрати! Не гладь меня без разрешения!
Он царапнул лицо Ёсихико передней лапой, оставив красные следы. Ёсихико сглотнул. Ощущения от хвоста настоящие, боль тоже, а значит, это не видение.
— Не думай, что если у тебя молитвенник, то тебе всё можно!
Лис с раздраженным видом указал правой передней лапой на зеленый блокнот в руках Ёсихико. Похоже, он на редкость вспыльчив.
— Так вот как он называется…
Молитвенник — не из тех слов, что слышишь каждый день. Впрочем, когда у тебя перед лицом говорящий по-человечьи лис, удивляться уже не приходится.
— Мне его вчера дал незнакомый старик… сказал, что получил это от моего дедушки…
Может, это какая-то тетрадь смерти?
Пока Ёсихико перебирал в своей голове тревожные мысли, лис успокоился, прокашлялся и снова заговорил:
— Мне неважно, как именно он оказался у тебя. Важнее то, что ты должен выполнить мой заказ.
— Выполнить… заказ?.. — Ёсихико насупил брови, не понимая, о чём речь.
При виде его выражения лица, Лис недоумённо наклонил голову.
— Что ты так смотришь? Уж не задумал ли ты забросить свой долг после того, как добрался сюда?
— П-подожди, пожалуйста. Я не понимаю, почему ты говоришь о каком-то заказе и долге…
Во взявшегося из ниоткуда говорящего лиса и так тяжело поверить, но непонятного становится лишь больше.
Глядя на ошарашенного Ёсихико, лис устало выдохнул.
— Ты что, действительно ничего не знаешь?
Даже эти слова вызывали у Ёсихико недоумение, но тут он, наконец, вспомнил слова старика.
— А! Точно, он же говорил, что остальное мне расскажет лис…
Выходит, старик сказал те слова, поскольку знал, что это произойдёт?
После возгласа Ёсихика лис явно обозлился — по его морде пошли морщины.
— …Так вот оно что, а я-то удивлялся, почему моё имя написали первым… вот же старый пердун… — пробурчал он, после чего перевёл дыхание и ещё раз прокашлялся. — Вещь в твоих руках называется молитвенник или журнал заказов.
Ёсихико скосил взгляд на блестящую обложку блокнота.
— Человек, в чьих руках он находится, должен посетить святилище, посвящённое богу, чьё имя всплыло на страницах, и выполнить его заказ. Другими словами, он становится лакеем богов.
Мозг Ёсихико не успевал переваривать информацию, которую сообщал ему обладатель золотистых глаз. Некоторое время он ошарашенно стоял столбом — во многом потому, что его сознание буксовало от самого факта беседы с лисом.
— Лакеем… богов?.. — повторил Ёсихико, и в его голове постепенно начала складываться картина происходящего. — …Почему я?
Это первый вопрос, который пришёл ему в голову.
— И вообще, почему боги не могут сами исполнять свои желания?..
Этого он не понимал. Если кто-то выполняет заказы богов, не значит ли, что этот некто владеет силой, недоступной даже им? Во всяком случае, Ёсихико не считал, что сам он, лишь полгода назад прекративший быть затворником и не могущий найти работу, обладал такими талантами.
Лис испустил протяжный вздох. В приоткрытой пасти показались клыки.
— Не думай, что в наше время все восемь миллионов богов так же всемогущи, — лис прищурил золотые глаза и внимательно посмотрел на Ёсихико. — В древности сила богов восполнялась благодарностью людей, что наполняла их сердца во время божественных фестивалей. А взамен люди получали благосклонность божеств. Люди и боги сотрудничали, помогая друг другу жить.
— В-вот оно что… — обронил ошеломлённый Ёсихико.
Он никогда не слышал о том, чтобы боги и люди взаимно поддерживали друг друга. Более того, он считал, что вся суть слова «бог» — в том, что оно обозначает существо, которое несравнимо могущественнее обычного человека.
— В Японии осталось очень мало мест, где божественные фестивали и по сей день проводятся по правилам. Не удивлюсь, если ты не знаешь об этом. Во времена сытных фестивалей боги переполнялись силой и довольствовались жизнью даже без лакеев. А что сейчас?
— Н-не знаю, что ответить тебе, — смутился Ёсихико.
Лис опечаленно покачал головой.
— Сколько уже раз я видел, как к моему святилищу забредают по случайности люди, которые даже не почитают меня, молятся о чём-то для себя и уходят. Поэтому могущество богов и ослабевает…
Ёсихико вспомнил, что несколько раз поступал похожим образом, и скривился. Но разве сегодня не принято ходить в храм именно для того, чтобы молить о чём-то? А уж если говорить о том, кому эти молитвы адресованы, то только боги в голову и приходят.
— Тот, в чьих руках находится молитвенник, должен исполнять желания ослабленных богов вместо них, — золотистые глаза лиса вновь уставились на Ёсихико. — Обычно на эту работу нанимают людей из семей, много поколений поддерживающих тесные связи с божествами, но твой дед молился так смиренно и благоговейно, что боги признали доброту его души и доверили эту роль в особом порядке.
Лис заговорил о деде Ёсихико, и тот изумлённо поднял глаза.
Взгляд лиса смягчился, словно он вспоминал былые дни.
— Это был хороший человек. После того, как мы сделали для него исключение, он исходил всю страну, помогая богам.
С одной стороны, Ёсихико радовала такая похвала в адрес деда, а с другой — он отчётливо ощутил на своей спине холодок. Действительно, его дед любил заниматься паломничеством по храмам страны. Но если лис говорит правду, это было не развлечение — он ходил выполнять заказы богов.
— Но он лишь человек, а смерть не делает для вас исключений. Когда твой дед отправился в мир духов, боги начали совещаться о том, кто станет следующим лакеем. Выбор пал на отпрыска семьи жрецов, служивших богам много поколений.