Кейт была просто очаровательна. Умная, очень организованная. Красивая… Он невольно посмотрел на ее безымянный палец — просто так, на всякий случай, ощутив нелепое удовольствие, когда обнаружил, что на нем нет кольца.
— Мистеру Маклеоду хотелось бы осмотреть территорию поместья, — сказала Кейт, обращаясь к Крейгу. — Вы можете сопровождать его?
— О, дорогая моя… — лицо пожилой женщины помрачнело.
— Что случилось?
— Я не смогу, — хрипло проговорил Крейг. — Больные ноги не дадут мне этого сделать.
— Но я не имела в виду пешком, — ответила Кейт. — Да и невозможно это для такой-то обширной территории. Я думала, что есть какой-нибудь транспорт.
— Наш джип отправлен по делам на соседнюю ферму. Если бы мы знали, что вы приедете… Мисс Эддингтон предупредила нас только вчера поздно вечером.
— У нас есть велосипед, — вспомнила Рэйчел. — Но на нем можно ездить только в одиночку. Есть еще лошади, но Крейг тоже не в силах держаться в седле.
Как тяжело им, подумала Кейт, признавать свою старость. Лицо Крейга выражало боль.
— Ничего, я могу и сам управиться, — мягко успокоил их Маклеод, входя в затруднительное положение пожилого человека. — Мисс Уилсон… — Он взглянул на Кейт и решил отбросить прочь формальности. — Кейт предоставила мне отличные карты местности, и если у вас есть лошадь, то я с удовольствием поеду.
— Только будьте осторожны, не свалитесь с лошади, — нервно потирая руки, произнесла Рэйчел. — Вам ведь хочется посмотреть все, и единственный способ это сделать — только верхом, но…
— Вы не можете ехать один, — добавил ее муж. Он повернулся к Кейт, и она увидела, скольких усилий это ему стоило. — Может быть, вы отправитесь тоже, мисс?
— Хорошо, я поеду, — коротко ответила она и приковала к себе полный удивления взгляд Алана.
Сюрприз за сюрпризом… Ему до сих пор казалось, что агенты по недвижимости не приучены ездить верхом.
Кейт немного колебалась. Тони стоял рядом, прижавшись к ней еще сильнее. Она понимала, что мальчика трудно оставить одного, он слишком раним и одинок.
— Только вот Тони не сможет составить нам компанию. — Кейт вздохнула и потрепала племянника по голове.
— Не волнуйтесь, мы присмотрим за ним, — просияла Рэйчел, довольная тем, что проблема разрешена. — Причем с большим удовольствием. — Она повернулась к мальчику. — На ужин я приготовлю фруктовый торт со взбитыми сливками. Ты никогда такой не пробовал?
— Нет, — робко ответил он. — Но…
— А хочешь помочь мне в этом деле? Мне нужно собрать немного клубники, которую мы потом уложим поверх торта.
— Еще у нас есть совсем маленький теленок, — добавил Крейг, видя, куда клонит Рэйчел, и решив помочь ей расположить к себе ребенка. — Его нужно кормить из соски. Мне кажется, у тебя должно получиться.
— Ты говоришь, у тебя в коробке ящерица? — спросила Рэйчел. — Когда закончим с работой, мы с Крейгом отведем тебя к тому месту, где обитает множество ящериц.
Упоминание о ящерицах разом решило дело. Тони кивнул, и напряжение в комнате растаяло как по волшебству.
Кейт вздохнула. Эти замечательные старики дают ей небольшую передышку. Но стоит ли радоваться?
— А вы на самом деле умеете ездить верхом? — недоверчиво спросил Маклеод. — Или имели в виду неспешную тряску на какой-нибудь вьючной кляче?
— Вы сможете испытать меня, — парировала Кейт и, отвернувшись, обратилась к Крейгу. — Судя по спискам поголовья, у вас на ферме имеется несколько отличных лошадей.
— Это так, но ездить на них, в общем-то, довольно рискованно, — предупредил Крейг. — Они слишком резвые. Здесь уже несколько лет никто не забирался в седло.
— Ничего, чем резвее, тем лучше, — бодро ответила Кейт.
— Поездка займет у вас почти весь день, — добавила Рэйчел. — Я соберу вам в сумки еду. И вы сможете приятно провести время на природе. А мы пока позаботимся о Тони.
Алан Маклеод наблюдал за тем, как Кейт помогала ловить и седлать лошадей. И очень быстро понял, что девушка не шутила, когда бросала ему вызов. Она выглядела так, будто была рождена в седле. Ее чалая кобыла оказалась чертовски пугливой, но всадница быстро утихомирила ее. Управившись, Кейт весело повернулась к Маклеоду.
— Лошади не успокоятся, пока не перейдут на галоп, но безопаснее всего объезжать их в домашнем загоне. Скачите к дальним воротам.
Прежде чем Маклеод что-либо понял, ее резвая кобыла понеслась прочь, а вид у самой всадницы при этом был таким, будто та слегка ошалела от внезапной свободы.
Это было стоящее зрелище! С полминуты Маклеод затаив дыхание наблюдал за девушкой, а потом, словно очнувшись, решил обратить внимание на собственную лошадь. К этому моменту Кейт значительно оторвалась от него и, придержав кобылу, ждала, пока ее спутник поравняется с ней у дальнего конца загона.
— Что случилось? — спросила она.
— Я думал, что агент, пусть даже женщина, должна позволить своему клиенту одержать верх, — шутливо пожаловался ей Маклеод и был вознагражден восхитительной улыбкой.
— Но мы не на скачках, — ответила Кейт. — Главное здесь в том, что если остальная часть фермы столь же хороша и доставит не меньше удовольствия, то нет никаких сомнений, что она будет продана.
А ведь верно, подумал Маклеод. Вообще, чем дольше он здесь находился, тем больше ему нравилось это место. Но он оценивал не только постройки и территорию!
— Вы неплохо ездите верхом, — наклонив голову, отметила Кейт.
— Гм, спасибо! — Маклеод саркастически усмехнулся и добавил: — Если бы я не знал, что лесть — неплохой помощник в бизнесе…
— При чем тут лесть? Это замечательное имение продаст само себя, и нет никакой нужды всеми правдами и неправдами пытаться завлечь сюда покупателя.
— А где вы учились верховой езде? — спросил Алан Маклеод, когда они направили своих усмиренных лошадей в сторону холмов.
— Сначала на спине дойной коровы, — не моргнув глазом, ответила Кейт.
Маклеод едва не лишился дара речи.
— Вы шутите?!
— Ни капельки. У родителей был небольшой газетный киоск в сельской местности. Я завидовала всем детям с окрестных ферм, когда те седлали своих лошадей. То же самое я проделывала с Мирандой, так звали нашу дойную корову.
— Что вы хотите этим сказать? — недоверчиво покосился на нее Маклеод. — Неужели верхом на корове вы ездили в школу?
— Ну нет. Папа ни за что не позволил бы. Это бы лишило бедняжку молока.
— Конечно, — не оправившись от удивления, проговорил Алан.
Представив себе Кейт верхом на корове, он заморгал и зажмурил глаза. Подобное сногсшибательное зрелище совершенно не укладывалось в его голове.
— Дальше будет немного грязновато, — предупредила Кейт, не подозревая о его раздумьях. Она махнула рукой в сторону заболоченного участка земли. — Не исключено, что там полно пиявок. Но если хотите остановиться и рассмотреть ту территорию, я подожду вас у следующего холма.
— Что, испугались? — усмехнулся Маклеод.
— Да, — призналась Кейт. — Не люблю этих тварей. Но вы поезжайте. Вперед — туда, где еще не ступала нога человека! Такому мужчине, как вы, не пристало бояться.
— Такому, как я? — озадаченно переспросил Алан. К его удивлению, она восприняла этот вопрос всерьез, смерив его взглядом с головы до ног. Странный взгляд, от которого ему стало немного не по себе.
— Говорят, вы безжалостны, — пояснила Кейт и прыснула. — И якобы во всем, что касается бизнеса, идете напролом. Если вам что-то потребуется, вы, дескать, ни перед чем не остановитесь… Не знаю только, правда это или нет?
— Если вы думаете, что ради подробной инспекции территории я полезу в болото с пиявками, то ошибаетесь, — ответил Маклеод. — Отсюда мне и так все прекрасно видно. Я против безрассудной отваги. Она, как правило, не приводит к результату.
Преодолев заболоченный участок, они поскакали по направлению к побережью. Здесь, где ограда отделяла зеленые, поросшие мелким кустарником холмы от песчаных дюн, паслось небольшое стадо коров. Упитанные и довольные собой животные лениво жевали сочную траву, и Маклеод не без удовольствия подумал, что в один прекрасный день ферма действительно может стать его собственностью.