Доктор Хилл осмотрел вновь прибывших и не нашел у них никаких признаков «Багровой Смерти». Им повезло. Погибли уже десятки тысяч. Те немногие, кто остался жив, распорядились перевезти тела в крепость и сжечь, чтобы не дать эпидемии распространиться. Тем, кто не заболел и остался в городе, приходилось сражаться за каждый кусочек пищи. Электричество отключили, вода никуда не годилась, на улицах свирепствовали мародеры, они врывались в дома, грабили и убивали. Тем, кому удалось попасть на «Титаник», лайнер казался всесильным белым ангелом, пришедшим за ними, чтобы забрать их в рай.
В газете «Титаник Таймс» поместили сведения и про следующий порт, куда им предстояло зайти. Это был небольшой остров Сент-Томас. Он находился всего в сорока милях от Пуэрто-Рико, там насчитывалось до пятидесяти шести тысяч жителей. Во всяком случае, так было до эпидемии. Связаться с островом по радио не удалось. Возникло подозрение, что там сложилась такая же ситуация, как и на Пуэрто-Рико, но капитан Смит решил не отступать от намеченного маршрута еще и потому, что надеялся завершить заправку горючим, прерванную в Сан-Хуане. Столица Сент-Томаса — город Шарлотта-Амалия, а залив Магенс-Бей на противоположной стороне острова входит, по версии журнала «Нэшнл Джиографик», в десятку самых красивых мест в мире. Джимми, исполненный оптимизма, выразил в своей статье надежду, что «Титаник» остановится там, и все они вволю поплавают.
Это представлялось маловероятным.
Когда доставка газет завершилась, Джимми и Клер собрали своих курьеров и отправились с ними на одиннадцатую палубу, где двадцать четыре часа работал ресторан-буфет, там они устроили своим помощникам позднее пиршество. Хотя ребятам до сих пор платили за работу, они начинали понимать, что доллары обесцениваются, поэтому их охватило беспокойство и они уже не так охотно разносили газеты. Джимми и Клер решили их подбодрить. Джимми произнес заранее заготовленную речь, он подчеркнул, что необходимо записывать все происходящее, сказал о том, какую важную роль играет их газета, сообщающая пассажирам все новости, и что почтальоны тоже, возможно, будут участвовать в написании заметок и в фотографировании.
Речь благополучно заканчивалась, ребята поглощали одну пиццу за другой, и Джимми уже готовился с душераздирающими подробностями рассказать о том, что случилось с ними в крепости Сан-Кристобаль, когда его прервала Китти Кальхун. На руках она держала Франклина и жаждала узнать, могут ли собаки заболеть «Багровой Смертью». Кто-то из сидевших за столом проговорил: «Надеюсь, что да», и на всех напал истерический хохот.
Мисс Кальхун, будучи глуховата, ничего не поняла. Джимми, стараясь сохранить невозмутимое лицо, стал придумывать какой-то внятный ответ, но его выручил раздавшийся позади грохот. Все обернулись и увидели, что первый помощник Джефферс вмешался в перепалку между шеф-поваром Педрозой и группой новых пассажиров из Пуэрто-Рико. На полу уже валялось несколько разбитых тарелок. Когда курьеры повернули головы, Педроза схватил со стола еще одну тарелку и швырнул ее на пол.
Джимми сразу почуял, что будет о чем написать в статье. Клер, не говоря ни слова, подошли к препирающимся как раз в тот момент, когда Педроза ткнул пальцем в грудь Джефферса.
— Если вы еще раз дотронетесь до меня, мистер Педроза, я вас арестую.
— Тогда уберите их отсюда!
— У них такое же право находиться здесь, как и у вас, сэр.
— Нет! Они едят наши продукты, и нам остается меньше! Мы не знаем, сколько еще пробудем на этом корабле. Нам надо экономить продукты! — Он снова ткнул пальцем в Джефферса.
— Мистер Педроза! Я вас предупредил!
Многие обедающие в ресторане повскакали с мест и окружили спорящих. Один из них — тучный мужчина в слишком тесной футболке закричал:
— Он прав! Мы заплатили за еду, и продукты должны достаться нам, а не каким-то беженцам!
Пассажиры согласно закивали.
— Продуктов у нас более чем достаточно. Вам это известно, мистер Педроза.
— Их хватит ненадолго. Особенно если мы начнем кормить этих людей.
— Вы хотите, чтобы мы заморили их голодом?
— Я хочу, чтобы вы отправили их туда, откуда они появились.
Несколько пассажиров зааплодировали.
— Мистер Педроза, это — прямой приказ капитана Смита. Эти люди — наши гости на борту, и к ним следует относиться, как к гостям. Так что извольте их накормить.
Педроза злобно уставился на Джефферса, круто повернулся и бросился на кухню. Джефферс поглядел ему вслед и обратился к пассажирам:
— Пожалуйста, вернитесь на свои места.
Некоторые послушались его, другие вышли из ресторана, что-то бормоча и бросая презрительные взгляды на испуганных пуэрториканцев. Джефферс подошел к буфету, взял кусок пиццы, положил его на тарелку и склонился над одним из пуэрториканских ребятишек.
— На, сынок, ешь, — сказал он.
— Не люблю пиццу, — ответил малыш.
Джимми не мог заснуть. Случай в ресторане расстроил его. Когда они застряли в Пуэрто-Рико, самым важным для них стало возвращение на борт, потому что оно сулило безопасность. Это был их дом. Хотя на борту люди болели и умирали, сам «Титаник» действовал как-то необыкновенно успокаивающе, и дело было даже не в его чудовищных размерах — просто пассажиры и экипаж относились к кораблю, как к своей единственной надежде в гибнущем мире. Джимми считал, что они будут сообща обсуждать все возникающие проблемы. Спор из-за пиццы показал, как он ошибался! Оказывается, люди могут накинуться друг на друга из-за пустяка. Оказывается, «Титаник» очень похож на Пуэрто-Рико — он тоже в каком-то смысле остров, и, если контроль за ситуацией будет утерян, на нем быстро возникнет анархия.
Что ж, раз он не спит, то почему должен спать его друг? А его лучший друг — Клер. Джимми это знал, и она тоже это знала. Хоть они — представители разных миров, но сумели поладить. Они — верные друзья, но и только. Ничего больше.
Джимми поднялся на лифте. Ее родители лежали в лазарете, и в апартаментах Клер осталась одна. Она сидела на балконе в кофте с длинными рукавами, натянув на голову капюшон, защищавший ее от ветра. Джимми достал диетическую кока-колу из ее мини-бара и сел с ней рядом. Глаза у нее были заплаканы.
— Ну как отец?
— Не думаю, что он долго протянет. Маме тоже хуже. Доктор Хилл очень милый, но лгун он никудышный.
— А может, он притворяетсяникудышным лгуном, хочет, чтобы ты узнавала правду как-то иначе, не хочет сам тебя огорчать.
Клер задумалась над его словами.
— А может, он притворился, что притворяется плохим лгуном?
— А от этого он становится хорошим лгуном или нет?
Клер пожала плечами.
— Если они умрут, а я надеюсь, что этого не случится, но, если это все-таки произойдет, тогда этот прекрасный лайнер станет твоим. Ты будешь его хозяйкой. Сможешь приказывать: «Везите меня в Аргентину или в Австралию!» И им придется подчиниться.
Клер покачала головой.
— Нет, я серьезно говорю. Ты сможешь отдавать распоряжения, например, мистеру Бенсону, чтобы он всегда носил твои юбки, и чтобы пуэрториканцы забросали Педрозу кусками трехдневной пиццы. Ты сможешь…
Джимми прикусил язык: Клер закатала рукав и показала ему свою руку.
Рука была покрыта багровыми пятнами.
— Боже мой! — воскликнул Джимми.
— Толку от него!
— Иисус Христос!
— И от него тоже!
— Клер… когда ты…
— Когда была эта сцена в ресторане. Я даже подумала, может, это у меня просто аллергия на Педрозу, но, пожалуй, нет. Джимми, если хочешь, можешь уйти, я бы не хотела, чтобы ты…
— Заражусь, значит, заражусь, только и всего.
— Сказано мило, но глупо.
Джимми пожал плечами.
— Может, дать тебе кока-колы или еще чего-нибудь? Я принесу.
— Я сама могу взять кока-колу, я не инвалид. Пока.Не думала, что подхвачу эту заразу. Я ведь…
— Богатая.
— …никогда не болела. Даже не простужалась никогда. А теперь…