Джимми снова вошел в бар и открыл холодильник. Достал банку кока-колы, выдернул крышку и залпом выпил содержимое.

И тут же сзади раздался голос:

— С тебя один доллар!

Джимми рассмеялся и обернулся, ожидая увидеть кого-то из своих спутников, но увидел человека без рубашки, в шортах цвета хаки с поднятым ружьем. Человек целился в него.

— Один доллар! — потребовал бармен.

— У меня нет доллара, — признался Джимми.

— А лучше бы он у тебя был. Иначе его вычтут у меня из жалованья.

Джимми сглотнул.

— У меня правда нет доллара.

Человек стал стрелять. Джимми упал на пол, а у него за спиной разлетелся музыкальный автомат.

— Один доллар!

Стараясь успокоить бармена, Джимми поднял руки и медленно встал с пола.

— А… за это… у вас не вычтут из жалованья?

— Нет. Я за автоматы не отвечаю. Только за бар!

— Ладно… ладно…

Тут по деревянной дорожке, ведущей к бару, застучали тяжелые шаги, и сразу же в дверях появились Джонас Джоунс и Бенсон. Бармен немедленно повернулся к ним. Они подняли руки.

— Чего желаете? Чего-нибудь выпить? — спросил бармен. — Или зашли перекусить?

Джонас и Бенсон обменялись взглядами.

— Выпить было бы неплохо, — сказал Бенсон. — А потом мы бы могли посмотреть меню.

— Так присаживайтесь. — Бармен показал на свободный стул у стойки. — Через минуту я — к вашим услугам. — Он снова прицелился в Джимми из ружья. — Ну так что?

— Я… я… оставил бумажник на пляже…

Бармен с подозрением оглядел Джимми.

— Ладно, иди и принеси его. Не вернешься через две минуты, я пойду тебя искать.

Джимми выскочил из бара. И сразу столкнулся с Джефферсом и матросами. Он быстро объяснил, что в баре сумасшедший с ружьем и что Джонас и Бенсон, тем не менее, заказали себе напитки.

— Они… что?! — удивился Джефферс.

Джимми снова все объяснил.

— А теперь, не найдется ли у кого доллара?

Они полезли в карманы, но денег ни у кого не оказалось. Деньги на «Титанике» и в лучшие-то времена были не нужны, а теперь, во времена худшие, они были не нужны тем более. Как правильно понял Педроза, доллары полностью и окончательно обесценились. Джефферс кивнул в сторону пляжа.

— Если тебе нужны доллары, поищи, там их навалом.

Предложение казалось омерзительным, но Джимми настроился обязательно вернуться в бар. Бармен с ружьем устрашал своим безумием, но было в нем что-то загадочное. Джимми стрелой помчался по пляжу, нашел дамскую сумочку и стал копаться в ней, стараясь отвести глаза от раздувшегося тела, от ступней, рядом с которыми лежала сумочка. Ступни были обглоданы крысами. Наконец он нашел тридцать долларов.

Когда Джимми вернулся к бару, он увидел, как Джефферс сквозь плохо задернутые шторы силится разглядеть, что происходит внутри. Бармен поставил ружье в угол и смешивал коктейль для Бенсона. Джонасу он уже налил стакан пива. Никто из них не казался встревоженным. Джимми двинулся к дверям.

— Джимми! — прошипел Джефферс. — Ты куда?

— Я должен ему доллар.

— Стой, где стоишь. Я прика…

Но Джимми не обратил на его слова внимания. Он вошел в бар, держа перед собой доллары в вытянутой руке, и улыбнулся человеку за стойкой.

— За напитки плачу я! — провозгласил он.

Бармен жестом пригласил его войти. Джимми, в свою очередь, обернулся и поманил за собой Джефферса. Тот заколебался, покачал головой и неохотно спрятал пистолет в кобуру.

Не прошло и минуты, как они уже сидели у барной стойки, потягивая из стаканов, а на полу за ними валялись разлагающиеся трупы.

Чистый сюрреализм!

Говорили о погоде. О спорте. О музыке. Сначала все посматривали на бармена широко раскрытыми от удивления глазами, но постепенно их удивление прошло.

Бармен сообщил, что его зовут Ник Табаррок, и последние семь лет он работает здесь помощником управляющего пляжным баром. Но неделю назад управляющий уволился. Он рассорился с женой, собрал вещи и на пароме уехал на соседний остров, а управлять делами оставил Ника. Ник решил доказать, что прекрасно справится с этой работой. Первый день прошел отлично. На второй все до одного умерли. Но Ник до возвращения босса намерен трудиться не покладая рук, чтобы бар работал и денежные документы были в полном порядке.

— А ты не думаешь, — осторожно спросил Бенсон, — что неплохо было бы вынести из бара трупы?

Ник уставился на своих гостей так, будто видел их впервые.

— Да… может быть… Санитарным инспекторам эти мертвые вряд ли понравятся… — Он хохотнул. Но тут же нахмурился и несколько раз кивнул головой. — Я… я так и сделаю.

Джонас допил пиво и поставил стакан на стол.

— Налей-ка нам еще по порции, Ник.

Джефферс взглянул на часы и строго посмотрел на Джонаса.

Но Джонас не обратил на него внимания.

Пока Ник наливал ему еще стакан, он спросил:

— Слушай, Ник, а как получилось, что ты не заболел вместе с остальными?

Ник поставил перед Джонасом стакан с пивом.

— А я заболел, — ответил он.

— Так что же, выходит, ты — привидение? — рассмеялся Джонас.

— Да нет. Я хочу сказать, что я свалился замертво, как и все остальные, некоторых через десять минут уже не было в живых, но тут явилась матушка Джосс, дала мне свое лекарство и я проснулся, здоровехонек, как ни в чем не бывало.

— Матушка Джосс?

— Ну да, матушка Джосс. Моя бабушка или тетка, или кем там она мне приходится… Она живет в горах. Ей где-то около ста двадцати лет. Она… лекарь. Правда, без образования, но… она знает, как лечили в старину.

— И она тебя вылечила? — спросил Джефферс, в его голосе явно прозвучало сомнение.

— Ну да, — ответил Ник. — Я всегда был ее любимчиком.

— А вот этим ребятам, что там лежат? Им она не помогла?

— Ясное дело, нет, — покачал головой Ник. — Она не любит туристов. Мы здесь ее редко видим. Она старается держаться подальше. Это мне повезло, что она пришла как раз тогда.

— А где она сейчас? — спросил Джимми.

— Наверно, ушла домой. У нее куры, коза. Их надо кормить.

Джефферс осушил стакан и постучал по часам.

— Ладно, ребята. Нам работать надо.

Джонас поднял только что наполненный стакан с пивом и залпом выпил его.

Ник собрал стаканы и принялся их мыть. Джимми положил деньги на конторку и сказал Нику, что сдачи не надо.

Вернувшись на автостоянку, Джефферс очень быстро нашел небольшой автобус, который мог вместить всю группу и довезти их до Шарлотты-Амалии, все стали рассаживаться. Только Джимми не двигался с места. Джефферс опустил стекло:

— Ну давай, Джимми, — нетерпеливо крикнул он. — Мы уезжаем.

— Мы не можем уехать, — покачал головой Джимми.

— Почему?

— Мы должны найти эту старушку — матушку Джосс.

— О чем ты говоришь, Джимми? Нам пора двигаться…

— Нет. Разве вы не слышали, что он сказал? У нее есть лекарство.

— Неужели ты этому поверил, Джимми? — засмеялся Джефферс. — Он же псих. Никакого волшебного лекарства нет.

— Тогда как вы объясните, что эти люди, все до одного, умерли, а Ник остался жив?

— Это ничего не значит! Мы же не умерли, правда? Садись в машину!

— Нет, не сяду!

— Джимми…

— Подождите… ну подождите немного… Слушайте, если есть хоть самый маленький шанс, что она знает, как лечить, разве мы не должны ее разыскать? Сотни людей умирают на корабле, как же можно упустить такую возможность, не узнать, правда ли есть лекарство?

Джефферс побарабанил пальцами по дверце машины.

— Ну и надоеда ты, Джимми Армстронг, просто чирей настоящий.

— Я знаю.

— Мы должны попасть в Шарлотту-Амалию. «Титанику» надо заправиться.

— Знаю.

Джефферс снова побарабанил пальцами.

— Ладно, так и быть. Бенсон!

— Да, сэр?

— Поищи другую машину, забери этого безумного бармена и поезжай с ним и с Джимми в горы. Посмотри, можно ли найти эту бабку.

— Но, сэр, почему я?

— Тебе объяснить?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: