Гордон не собирался лгать ей. По крайней мере, пока.

— Да, вы уловили самую суть. Сейчас они не имеют даже четверти своей номинальной стоимости. Если вы захотите продать их по сегодняшнему курсу, то получите только тысяч двести, не более.

— Двести тысяч? Долларов? — выдохнула девушка, и Гордон понял, что тревожиться ему есть от чего.

И как он сразу не принял во внимание, что для живущих в этом умирающем городке двести тысяч долларов — фантастическое богатство?

Девушка схватила старика за руки, ее глаза сияли от счастья.

— Ты слышишь, Сэм?! Да с такими деньгами я смогу здесь все сделать! И ремонт, и кондиционеры, и прачечную. Да мало ли еще чего! И новые холодильники, и…

— Подожди минутку! — нетерпеливо прервал ее Сэм. — Я не могу позволить тебе подобное расточительство. Хоть деньги и твои, а не мои. Но ты не должна хоронить себя здесь. Ты достойна лучшей доли. Лучше положи-ка деньги в банк на черный день. Помнишь, как ты сожалела, что у отца не было ни сбережений, ни дома, и говорила, что так, как отец, жить не будешь?

— Верно, но…

— Но ты можешь и сейчас немного потратить. К примеру, на отдых. Или на путешествия. Как бы ты посмотрела на поездку в Сидней? Вспомни рассказы отца. Ты же всегда мечтала побывать там?

Гордон вздохнул с некоторым облегчением. Определенно, Сэм начинал ему нравиться. Но девушка не сдавалась.

— Как я смогу уехать, когда нужна тебе? Нет-нет, Сэм, так легко ты от меня не отделаешься. Пока ты окончательно не поправишься, я останусь в Коулфилде. И хватит делить деньги на твои и на мои! Даже слышать ничего не хочу! Все мое — и твое тоже. Нет, все-таки надо продать акции сейчас. Тогда наше «Солнышко» засияет, как прежде. Уж я постараюсь, чтобы от туристов отбою не было.

В глазах Сэма Гордон заметил сожаление. Отлично! Старику, похоже, до смерти не хочется такой беспокойной жизни, какую ему обещает барменша. А вообще, кто она ему? То, что не просто барменша, ясно как Божий день. Он достаточно стар, вполне может приходиться ей и дедушкой. А вдруг?.. Мысль, что они любовники, показалась Гордону дикой. Хотя всякое может быть, если постоянно живешь бок о бок, а вокруг — никого.

Но, какими бы ни были их отношения, Гордон надеялся, что нашел в старике союзника.

А девчонка-то упряма. И неглупа, далеко не глупа. В общем, совершенно не такая, какой он ее представлял. А он и не сомневался, что барменша окажется слабым противником!

Однако ее тайное страстное желание побывать на материке и, в частности, в Сиднее — большой плюс. К тому же не попробовать воспользоваться еще одной человеческой слабостью — жадностью — было бы непростительно.

— К сожалению, не все так просто, — вмешался он в разговор. — Во-первых, мисс Суинберн, пока вы не вступите в права наследования, продать акции вы не сможете. Эта процедура займет, в лучшем случае, неделю. А то и больше. Во-вторых, сейчас очень трудно найти покупателя на такое огромное количество акций компании, которая находится, мягко говоря, в затруднительном положении.

Вздох разочарования вырвался из груди девушки.

— Однако у меня есть план, — продолжал Гордон, — который, надеюсь, позволит компании выйти из тупика и вдохнет жизнь в ее акции. Возможно, настолько, что кто-нибудь даже захочет их купить. Но для этого необходимо, чтобы вы хотя бы на месяц поехали со мной в Сидней.

— Но при чем здесь я? Сэм болен и…

— Я уже в полном порядке, — перебил ее старик. — Деточка, дорогая! Ты слушай, что мистер тебе говорит. Такой шанс выпадает человеку не каждый день, ты же понимаешь.

— Да и нужны вы будете только на месяц, — еще раз подчеркнул Гордон. — И вы не только увидите город своей мечты, но и получите, возможно, самые большие в вашей жизни неожиданные деньги.

— Но при чем здесь моя поездка? — спросила она. В голосе прозвучала смесь замешательства и тревоги. — Ну, я имею в виду… Что от меня потребуется-то?

— Дело вот в чем, мисс Суинберн. Поскольку вы — бесспорная наследница, до тех пор, пока вы не продадите эти акции, вы будете главным лицом в компании…

— Правда? — не удержалась девушка. Гордон заметил, что это разъяснение одновременно и испугало, и заинтриговало ее.

— Истинная правда, — заверил он. — Вы наследуете контрольный пакет акций, который дает вам право решающего голоса во всех вопросах, касающихся жизни компании. И, по правде говоря, «Роковая женщина» отчаянно нуждается сейчас в вас, мисс Суинберн. Душеприказчик вашей тетушки назначил временного управляющего, пока разыскивали вас. Но я сильно подозреваю, что сотрудники компании, в основном женщины, негодуют по поводу его решения, идущего в разрез с желанием Мэгги. Я надеюсь, что вас они воспримут по-иному.

Девушка нахмурилась, облизнула нижнюю губу.

— Но я же абсолютный профан в этом бизнесе. Ну, в этом, как вы сказали, оригинальном женском белье.

— Это уж мои проблемы, — усмехнулся Гордон. — Я столько лет занимался рекламой продукции «Роковой женщины», что знаю о ее бизнесе буквально все. Я стану вашим тайным советником. Вашей, так сказать, правой рукой, но буду находиться за сценой…

Девушка все еще казалась неуверенной. Она явно чего-то недопонимала. Какой бы умницей она ни была, все равно провинциалка остается провинциалкой, подумал Гордон. Без родственных или деловых связей, которые ох как пригодились бы ей сейчас для такой работы. Одно дело — возродить заштатный отель, и совсем другое — «Роковую женщину». Однако выбора нет. Или она, или никто и тогда все планы к чертям. Как бы попроще объяснить, что ей совсем необязательно действительно управлять компанией. Вполне достаточно делать вид, что управляет.

— И никто от этого не пострадает, — убедительно продолжил Гордон. — Наоборот, компания укрепится. Послушайте, через месяц состоится общее годовое собрание акционеров, и, если вы до того сможете внушить всем, что являетесь сильным лидером, акции непременно начнут расти. Возможно, их цена поднимется до того уровня, который был на день гибели вашей тетушки. Вот тогда-то вы сможете их продать с максимальной для вас выгодой. А там возвращайтесь домой, если захотите. Но на вашем банковском счете будет целое состояние!

Гордон не мог понять, почему девушка колеблется. Ясно, что не из-за здоровья дорогого Сэма. Ну, скажем, не только из-за него. Ведь абсолютно ясно, что старик уже страстно желает ее отъезда.

— А давайте начистоту, мистер Кросби. Расскажите мне все, что вы задумали, — серьезно предложила она. — И об этих акциях тоже. Что будет с компанией, если я продам их и уеду?

Гордон был поражен ее озабоченностью. Господи, что бы это значило?!

— Она разорится снова, не так ли? — взволнованно продолжала девушка. — И все эти бедные люди, которые работают на «Роковую женщину», потеряют работу?

Гордон не хотел верить, что самые плохие его предчувствия сбываются. Надо же такому случиться, чтобы из всех барменш мира он столкнулся с барменшей, имеющей совесть!

— Необязательно. — Он широко улыбнулся, хотя на душе у него кошки скребли. — За месяц, что проведете в Сиднее, вы сможете нанять исполнительных, верных служащих, способных дать компании шанс выжить.

— А что случилось с теми служащими, которые работали в компании до того, как она села на мель?

— Уволились, сбежали как крысы с тонущего корабля.

— О, понятно. Да, ясно.

Алекс, прищурившись, посмотрела на него, и Гордон неожиданно почувствовал себя букашкой под микроскопом.

— Так скажите мне, мистер Кросби, зачем это все нужно лично вам. Я имею в виду… э-э-э… ну, вы приехали сюда, а это так хлопотно. Коулфилд далеко от Сиднея. Неужели реклама «Роковой женщины» так много для вас значит?

Гордон с трудом скрывал все возрастающее разочарование. Господи, спаси меня от умных женщин! Почему она не оказалась просто глупенькой белокурой куклой, у которой вместо глаз по доллару?!

Однако, когда дело касалось бизнеса, для Гордона не существовало преград. Он всегда разыгрывал все карты, желая добиться нужного ему результата. Ведь не зря о нем говорили, что он продаст воду даже утопающему!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: