Вскоре Эбби успокоилась и перестала дрожать, однако Майк не хотел отпускать ее…
Эбби чувствовала себя защищенной в руках этого мужчины. Да, к подобным ощущениям она не привыкла… Несмотря на полученное ею воспитание, запрещавшее не состоящим в браке мужчине и женщине вести себя подобным образом, Эбби обнаружила, что ей нравится находиться так близко от этого мужчины. Тепло, исходившее от его сильного тела, даже помогло ей отвлечься от нависшей над ними опасности… и от того положения, в каком она сейчас оказалась, полуобнаженная, в обнимку с незнакомым мужчиной, содравшим с нее юбку. Хотя понимала, что сделал-то он это, чтобы спасти ее жизнь.
Эбби подняла голову, намереваясь поблагодарить его, — и снова пристально посмотрела в эти серые глаза, напоминавшие глаза Арлена. Лицо Эбби вспыхнуло, и она попыталась отвернуться, но не сумела, почувствовав себя пленницей…
Она не пошевелилась, когда Майк медленно стянул насквозь промокшую шляпку с ее головы. По-прежнему сидела совершенно спокойно, не в силах двигаться, а между тем его голова опустилась к ней, и губы Майка отыскали ее губы.
От поцелуя у Эбби перехватило дыхание, тело наполнилось жаром. Майк притянул ее ближе к себе, и Эбби ощутила не только жар, но и его силу. Она была потрясена той волной наслаждения, которая накатила на нее. «Нет-нет, целомудренная женщина не должна допускать подобные вольности до своего замужества», — ужаснувшись, подумала Эбби.
Наконец Майк отстранился, прерывисто дыша.
— Я… я не… — смущенно заговорил он и смахнул с лица длинные пряди мокрых волос. — Думаю, нам надо двигаться дальше.
Майк поднялся на ноги, и Эбби снова задрожала. Ей стало холодно и неуютно. Но он прав: они должны были найти пристанище, им не следует оставаться здесь…
Пробираясь все дальше по склону горы, они говорили мало. Эбби несла в руках свою вымокшую шляпку. Время от времени приходилось пересекать широкие, но, к счастью, мелководные ручейки, которые питали этот стремительный поток внизу. После того как над головой пролетели грозовые тучи, небо прояснилось, но вскоре снова потемнело, так как день угасал. Хотя их продвижение было медленным, они успели добраться до дальнего конца горного прохода, прежде чем высохшее русло заполнилось водой.
Пока Майк и Эбби устало тащились вперед, Эбби никак не могла успокоиться. Как неподобающе она вела себя! И что только подумает о ней Майк Дензайгер?
И тем не менее Эбби понимала, что ее реакция была непроизвольной, может быть, даже предопределенной свыше. Особое чутье подсказывало ей, что она находится там, где ей и нужно быть, что произошло нечто из ряда вон выходящее… и что другое, еще более примечательное, ждет ее впереди.
По пути она украдкой бросала взгляды на Майка. Он был весьма красив, хотя и выводил ее из себя хмурым взглядом всякий раз, когда их глаза встречались.
Высокий, сильный, он шел широким шагом, словно и не замечая неудобства своей одежды. Его облегающий наряд не скрывал мужественной стати, которую Эбби совсем недавно нашла такой угрожающе притягательной.
К тому времени, когда они спустились со склона горы, уже стемнело.
— Мы почти пришли, — довольным голосом сообщил Майк.
И Эбби увидела деревянную хижину, ту самую, из своего видения. Домик приютился у подножия горы, откуда Эбби впервые двинулась в узкий горный проход… только как же это может быть? Ведь Арлен и Мокрый Дикарь не увидели ее, значит, в действительности хижина не существовала. Эбби была смущена… но она слишком устала, чтобы сейчас задавать Майку Дензайгеру какие-то вопросы. Она сделает это позже. Ей нужно немного поспать, а потом еще и подумать. А обоз она поищет утром.
К домику лепилось и другое строение, поменьше. Эбби предположила, что это была конюшня. Рядом с пристройкой вытянулось странное сооружение из плоских, наклонно стоявших стекол, похожих на большие зеркала. «Уж не для растений ли они предназначены? Может, это теплицы?» — подумала Эбби.
Продолжая недоумевать, она ковыляла за Майком к двери хижины. Он открыл се, протянул руку внутрь, к стене, — и домик мгновенно залился светом, причем не только изнутри, но и снаружи. Свет был таким же ярким, как солнечный. Эбби разинула рот от изумления.
— Что вы сделали?
Он удивленно посмотрел на нее.
— Включил свет. Разве вы не видели у домика солнечные батареи? У меня здесь электричество.
— Но…
Эбби опустила глаза. Опять она не понимала, о чем он говорит, но задавать новые вопросы боялась, потому что Майк Дензайгер таращился на нее, словно она была сумасшедшей… Эбби был знаком такой взгляд, на нее часто смотрели так, когда она рассказывала о своих видениях кому-нибудь… кроме Люси, конечно. И в ответ обзывали ведьмой…
С какими странными вещами ей приходится встречаться, например, эти огни… Интересно, как могли разом загореться все лампы? Другие загадки плоские оконные стекла, странная бутылочка с водой и, наконец, существование этой хижины… Что же с ней творится?
Она шагнула внутрь домика, чувствуя себя неловко на ярком свету: мокрая блузка прилипла к телу, юбки на ней не было, только панталоны да еще ботинки. Майк взглянул на Эбби, и в его глазах она заметила восхищение. Эбби почувствовала, как ее лицо заливает краска, тем не менее гордо вздернула подбородок.
Что ж… в домике было уютно. Большая тахта с клетчатой обивкой стояла перед каменным камином, а рядом — два удобных на вид стула и несколько пустых, вырезанных из дерева столов. На одной из стен, выкрашенных в белый цвет, висели симпатичные зарисовки пейзажей пустыни. Дверные проемы указывали на то, что здесь имелось еще несколько комнат.
— А почему бы вам не принять теплую ванну или душ? — предложил Майк. — А я пока приготовил бы нам что-нибудь пожевать. Ванная вон там. — И он показал на открытую дверь, рядом с которой они стояли. — Там есть свежие полотенца под раковиной, я принесу вам какую-нибудь одежду.
Ванна… или душ… здесь, посреди пустыни? Это же просто бездумный расход драгоценной воды… но теплая ванна, конечно, была бы сейчас Божьим даром. Особенно после сегодняшней грозы… что ж, у Майка, по всей вероятности, имеется бак для сбора воды. А она будет аккуратной, постарается не расплескать чересчур много.
Затем Эбби подумала, что не заметила уборной во дворе. Может, подразумевается, что ей придется пользоваться ночным горшком? Но спрашивать об этом было неловко, и Эбби решила выяснить все самостоятельно. Войдя в ванную, она огляделась в поисках фонаря. Но его почему-то нигде не было видно — ни на креплении в стене, ни на прочих поверхностях.
Снова посмотрев на Эбби так, словно она совсем спятила, Майк протянул из-за ее спины руку в комнату и поднял вверх какую-то рукоятку в стене. И в тот же миг ванная наполнилась ярким светом, льющимся из стеклянного купола над головой. На сей раз Эбби, подавив свое изумление, только слабо улыбнулась Майку.
— Благодарю вас, — сказала она.
Эбби пристально смотрела на Майка, пока ему не стало неловко, и он наконец покинул комнату. Эбби закрыла за ним дверь. А потом осторожно дотронулась рукой до стенного выступа. Если сдвинуть рукоятку в выступе вниз свет исчезал, а вверх — снова зажигался. Тихонько хихикая, она несколько раз попробовала это сделать, с благоговейным трепетом размышляя, что же заставляет свет так быстро загораться и гаснуть, да еще и без малейшего запаха масла или дерева. Что ж, каково бы ни было объяснение, Майк Дензайгер, безусловно, молодец, что придумал такую штуку.
Она огляделась. Помещение было оклеено обоями приятных желто-зеленых тонов, на металлических крючках висели темно-зеленые полотенца. Была там и большая ванна. Эбби прежде никогда не видела таких. Она стояла у стены, и… никаких ножек у нее не было. Над ванной висела какая-то трубка, похожая на кончик лейки. Здесь имелась и раковина, встроенная в какой-то корпус, а над ней — зеркало. Однако Эбби не обнаружила никакого вывода наружу, никакого подобия колодца или хотя бы кувшина! А как же, скажите на милость, она должна добыть воду, ведь Майк предложил ей теплую ванну или душ… Но, может быть, он греет сейчас для нее воду над очагом?