«Сидите и ждите меня в Карнеях», — сказал он. Если она не вернется к его приходу, он, вероятно, придет в ярость. Но Каролин подумала, что для нее это не будет иметь значения, потому что они, вероятно, никогда не увидят его снова. Она напишет ему, конечно, поблагодарит его за доброту. Но она никогда не увидит его снова.
И все-таки важно, чтобы, когда она и Ангус встретятся после столь долгой разлуки, это произошло не на глазах какого-то незнакомца. Самое плохое было то, что поведение Ангуса никогда нельзя было предугадать заранее. Он всегда был самым непредсказуемым человеком в мире, трудным в общении, неуловимым и крайне раздражающим. С самого начала у нее были не слишком радостные предчувствия относительно столь неожиданной поездки в Шотландию, чтобы найти Ангуса, но, так или иначе, энтузиазм Джоди был заразителен. Он был настолько уверен, что Ангус будет ждать их, что он хочет видеть их, хочет помочь им, что смог убедить и Каролин покинуть Лондон.
Но теперь, от холода Шотландии, ее сомнения возвратились. Ангус, конечно, в Страткори, в гостинице, потому что он там работает. Но факт, что он чистит ботинки и носит дрова, не был никакой гарантией того, что у него нет длинных волос, бороды, голых ног и никакого намерения заботиться о ком-то, помогать брату и сестре. Она вообразила реакцию Оливера Карнея на такое отношение и поняла, что не перенесет его присутствия при их встрече со старшим братом. Ей не хотелось, чтобы он стал свидетелем воссоединения семьи.
Кроме того, узнав о недавней смерти его брата, она испытывала раскаяние, что они вторглись к Оливеру и воспользовались его гостеприимством в такое неподходящее время. Без сомнения, чем скорее они исчезнут с его глаз долой, тем лучше.
Ей оставалось только одно — самой отправиться на поиски Ангуса.
Идя по длинной дороге, засыпанной снегом, она все время размышляла на эту тему, все больше убеждаясь, что права.
Она шла больше часа, не думая, сколько миль позади, когда ее догнал бульдозер, он медленно въезжал на гору позади нее. Это был снегоочиститель из графства, его огромная стальная лопата разгребала снег подобно тому, как корабль раздвигает воду.
Он оставлял огромные глыбы снега по обеим сторонам дороги.
Каролин отошла в сторону, пытаясь вскарабкаться на вершину снежной глыбы, но снегоочиститель остановился, рабочий открыл дверь и окликнул ее:
— Куда идете?!
— Страткори.
— Это шесть миль. Хотите, подвезу?
— Да, пожалуйста.
— Садитесь. — Она съехала вниз со снежной глыбы, и он, подав руку, помог ей взобраться на машину, потом подвинулся, освобождая для нее место. Его помощник, пожилой человек, ведущий бульдозер, строго сказал:
— Надеюсь, вы не спешите. Надо расчистить дорогу.
— Я не спешу. Только бы не идти.
— Да, погода не самая подходящая для длительных прогулок.
Он снял ручной тормоз, привел в движение тяжелый механизм, и они поехали, но, по правде говоря, даже чересчур медленно. Иногда они останавливались и посыпали снег песком, оставленные заранее груды которого лежали вдоль дороги. Холод пробирал Каролин до костей.
Но наконец они преодолели последний холм, и дорожный рабочий любезно сообщил:
— Вот и Страткори.
Девушка оглядела бело-серую сельскую местность, раскинувшуюся перед ними: глубокую долину реки, длинное озеро, отражающее небо стального серого цвета.
На дальней стороне озера снова поднимались холмы, стояли черной стеной ели и сосны, а за ними, еще выше, были видны пики высоких северных гор. А ниже, у узкого конца озера, раскинулась деревня. Каролин увидела церковь и несколько улиц с серыми зданиями, маленький порт с причалами и суденышками, которые зимой вытаскивают на берег.
— Какое симпатичное место! — заметила Каролин.
— Да, — согласно кивнул дорожный рабочий. — Летом здесь много туристов. Здесь сдают внаем парусные лодки, комнаты и есть где позавтракать, передвижные фургоны...
Дорога резко шла вниз. Снег здесь почему-то лежал не таким толстым слоем, и они поехали быстрее.
— Где вас высадить? — спросил водитель.
— У гостиницы «Страткори». Вы знаете, где она?
— Да, я здесь ориентируюсь прекрасно.
В деревне были мокрые серые улицы, снег таял в канавах, стекал по карнизам. Снегоочиститель добрался до главной улицы, прошел под декоративной готической аркой, построенной для какого-то давно забытого викторианского праздника, и остановился перед длинным зданием. Перед ними был мощеный тротуар и вывеска, качающаяся над дверью:
«Гостиница «Страткори». Добро пожаловать».
Но ни вокруг, ни внутри не наблюдалось никаких признаков жизни.
— А открыта ли она? — с сомнением поинтересовалась Каролин.
— Да, открыта. Только сейчас не очень-то много постояльцев.
Она поблагодарила их за доброту и спустилась со снегоочистителя. Когда бульдозер уехал, девушка пересекла дорогу и мощеный тротуар и вошла через вращающуюся дверь. Внутри пахло застарелым дымом сигарет и вареной капустой. На стене висело изображение грустной косули на холме, стоял стол с надписью «Прием», но за ним никого не было. Каролин заметила звонок и не преминула воспользоваться его помощью, чтобы обнаружить хоть кого-нибудь. Через мгновение из офиса появилась женщина. Она была одета в черное платье, на носу у нее были водружены очки. Она выглядела не слишком довольной, когда увидела, что ее вызвала девушка в джинсовом костюме, плаще с красным хлопчатобумажным шарфом, повязанным вокруг головы.
— Да?
— Извините за беспокойство, но я хочу спросить, могу ли я поговорить с Ангусом Клибурном?
— О, — торопливо отреагировала женщина. — Ангуса нет. — Несомненно, она была рада сообщить эту информацию.
Каролин молча удивленно уставилась на нее. Громко тикали большие настенные часы. Где-то в глубине гостиницы запел мужчина. Женщина поправила очки.
— Он был здесь, конечно, — сделала она ударение на слове «был», как бы поясняя Каролин. И, поколебавшись, спросила: — А это не вы, случайно, посылали ему телеграмму? Тут для него есть телеграмма, но он уже уехал, когда она пришла. — Она открыла ящик и вытащила оранжевый конверт. — Я должна была вскрыть конверт, видите, и я сообщила бы, что его нет здесь, только не нашла обратного адреса. Он был здесь, заметьте. Он работал здесь в течение месяца или больше. Помогал. Нам не хватало сотрудников. Понимаете?
— Но где он теперь?
— О, я не могу сказать. Он поехал куда-то с американской леди... повел ее автомобиль. Она останавливалась здесь, и у нее не было шофера. У нас появилась замена Ангусу к тому времени, и мы разрешили ему ехать. Шофером, — снова добавила она, будто Каролин не расслышала.
— Но когда он вернется?
— О, через несколько дней. В конце недели. Так сказала госпожа Макдональд.
— Госпожа Макдональд?
— Да, та американская леди. Предки ее мужа выходцы из этой части Шотландии. Именно поэтому она так сильно желала ехать осматривать достопримечательности. Она наняла автомобиль и попросила Ангуса покатать ее.
Вернется в конце недели. Это означало в пятницу или в субботу. Но Каролин и Джоди должны возвратиться в Лондон к пятнице. Они не могли ждать до уик-энда. Она выходит замуж во вторник. Во вторник она выходит за Хью, и она должна быть там, потому что венчание состоится в понедельник... и Диана будет в ярости... и эти подарки.
Ее мысли метались туда-сюда, как взбесившаяся лошадь. Она одернула себя и приказала себе быть практичнее и проявить здравомыслие. А затем поняла, что не может придумать ни одного достойного выхода из этой ситуации. Бег на месте — именно так она это ощущала. Теперь она поняла, что означает, когда говорят «бег на месте».
Женщина за столом явно начинала терять терпение.
— Вы хотели видеть Ангуса?
— Да. Я его сестра. Это довольно важно.
— Откуда вы прибыли сегодня?
Не задумываясь, Каролин ответила ей:
— Из Карнеев.
— Но это в восьми милях отсюда! И дорога завалена снегом.