— Хорошо. А что, если вечером, в пятницу? — предложила Джасинда.
— Годится, — его улыбка продемонстрировала шаловливую ямочку на щеке.
Она улыбнулась в ответ.
— Ну что ж, а теперь я попытаюсь найти дорогу назад. Правда, есть вероятность, что я заблужусь?
— Нет. Только поверните налево у рыжей коровы.
Он помог ей подняться на холм, и они вернулись к дому.
— Не забудьте свое одеяло.
Джасинда взяла одеяло и повернулась к Эрику. Может быть, ей следовало поблагодарить его еще раз за подарок или снова извиниться за то, что не смогла подавить амбиций и не удосужилась тщательно изучить проект? Но она просто смотрела на него. В его волосах гулял легкий ветерок, а на щеке было пятнышко грязи — это Эрик вытер щеку тыльной стороной ладони, когда грузил песок на транспортер.
— Ну, тогда до свидания, — сказал он спокойно.
Она сильнее прижала одеяло к себе.
— До свидания.
4
Эрик взял галлон молока и два батона. Он был счастлив, что решил вопрос с транспортером. Теперь он сможет уделить все свое внимание каменоломне. Она была в плохом состоянии, когда он купил ее три года назад, и пока не приносила той прибыли, которой ему хотелось. Но возможность продавать энергию электрической компании окажет большую финансовую поддержку, размышлял он, пытаясь не уронить молоко с хлебом и одновременно засунуть помидоры в пластиковый пакет.
— Зачем ты берешь этот вялый помидор, — женщина выхватила из руки Эрика и заменила на большой и спелый. — Вот. Этот намного лучше.
Он улыбнулся ей.
— Спасибо, Мейзи.
— Джасинда, кажется, прелестная девушка, правда? — Мейзи спросила это беззаботно, бросая огурцы в сумку.
— Да.
— Как ты думаешь, ты ее снова увидишь?
— Надеюсь, — протянул он, — наш город ведь не такой большой.
Она уничтожающе сверкнула на него глазами.
— Это совсем не то, что я имела в виду, и ты это прекрасно понимаешь, Эрик Фортнер. Почему бы тебе не сходить куда-нибудь с этой девушкой? Она здесь далеко от родного дома, никого не знает, и я уверена, что она очень одинока.
Он улыбнулся, устраивая понадежнее молоко под мышкой и укладывая помидоры в пакет. Мейзи хотелось выступить в роли свахи, и она была бы разочарована, если бы Эрик обошелся без ее посредничества.
— Ты назначила хорошую цену за твою помощь при отборе помидоров, — заметил он.
— Может быть, я и преследую собственный интерес, — начала она тоном, который не вызывал сомнений в ее намерениях, — но я думаю, что ты и Джасинда составили бы прекрасную пару.
Он довольно усмехнулся.
— Все дело в том, что я не уверен, что она думает то же самое.
Мейзи бросила на него испуганный взгляд.
— Почему ты так думаешь? Или набиваешь себе цену? А я считаю, что ты привлекательный, представительный и — и это самое главное — свободный мужчина. Любая женщина была бы счастлива заполучить тебя, — она шмыгнула носом. — Мы оба знаем некоторых, кто пытался этого добиться.
— Хорошо, — сказал он небрежно, — как бы то ни было, Джасинда предложила мне встретиться в ближайшие выходные дни.
— Она действительно пригласила тебя?
— Да. Я пытался отказаться, но она упорно настаивала на своем. Бедная девушка, мне так жаль ее. Она никогда, вероятно, не испытывала ничего подобного в жизни, а теперь, когда встретила меня, то не смогла справиться со своими впечатлениями.
У Мейзи округлились глаза.
— Так ты мог бы воспользоваться этим… Ведь ты такой обольстительный и коварный соблазнитель, что я сама бы, возможно, решилась убежать с тобой в Южную Америку.
Вдруг она в ужасе выхватила у него из рук картофелину.
— Не бери эту картошку! Она уже прорастает!
Он пожал плечами.
— У меня она всегда прорастает к тому времени, когда я собираюсь воспользоваться ею.
— Слушай! Мы просто обязаны найти тебе женщину, которая бы устроила твою жизнь. Я непременно займусь этим. Но ты не надейся, что я сделаю все за тебя, — добавила она с достоинством.
— А я и не хотел бы, чтобы ты сделала все за меня, — тихо засмеялся он. — Существуют некоторые моменты в общении с женщиной, когда я и сам справляюсь превосходно.
Она погрозила ему пальцем.
— Ты безнадежно испорченный человек.
Но она, кажется, не осуждала его. Лэнн тихо подошел сзади к жене и обнял ее.
— Она пытается уговорить тебя жениться на Джасинде?
Мейзи высокомерно отбросила его руку.
— Позволь Джасинде самой позаботиться о себе. Я высказала только свои собственные предположения.
Мужчины обменялись понимающими взглядами.
— Я лучше уведу ее отсюда. Свежие овощи обычно возбуждают в ней грешные мысли.
После того как они ушли, Эрик подхватил свой пакет с помидорами и направился к кассе. Мейзи всегда старалась навязать свое сватовство. Но ему не требовалось намекать, насколько очаровательна Джасинда. Он уже все заметил сам. Однако Джасинда, кажется, собирается и дальше соблюдать дистанцию в их отношениях. Он решил что-нибудь предпринять в этом направлении и начать с изменения своего внешнего вида.
Оплатив покупки, он положил овощи в свой новый зеленый седан и поехал в сторону центральной площади города. Молоко не прокиснет, пока он сделает небольшие покупки. Он остановился у модного магазина мужской одежды и вошел в него, осознавая, насколько его джинсы и красная в клетку рубашку не соответствуют респектабельной атмосфере этого магазина.
Подтянутый продавец с тонкими усиками тут же оказался рядом.
— Чем могу вам помочь?
— Да. Я хотел бы приобрести костюм, — Эрик показал в сторону манекена. — Что-нибудь в этом стиле.
Обычно на свидания он являлся в спортивной куртке, но Джасинда, вероятно, ожидает большего. И ему хотелось, чтобы она как можно более непринужденнее чувствовала себя в его обществе, даже если проклятый галстук удавит его насмерть.
Продавец снял с вешалки костюм и держал его с важным выражением на лице.
— Он сшит из прекрасной верблюжьей шерсти, которая превосходно оправдает себя даже зимой. И это самый модный цвет этого сезона.
— Я примерю его.
Эрик остановился перед витриной с галстуками.
— Мне нужен галстук. И еще рубашка, которая будет соответствовать этому костюму.
— Вот эта белая рубашка вполне подойдет.
Продавец оживился, входя в роль консультанта.
— Я рекомендую вам, сэр, купить еще и этот коричневый с ромбами свитер. Он подойдет к брюкам от костюма для менее официальных случаев.
Эрик разглядывал свитер с большим сомнением.
— По-моему, такие носили в пятидесятые годы?
Ему не хотелось рассмешить Джасинду своим видом. Он не был строгим судьей женской моды, но был абсолютно уверен, что ее вещи гораздо моднее.
Такой вопрос задел достоинство продавца, он был оскорблен тем, что его вкус поставлен под сомнение.
— Они очень популярны сейчас, сэр. И пользуются большим спросом на всем побережье.
Эрик кивнул. Свитер ему понравился.
— Я беру его.
— Мудрое решение. А сейчас не могли бы вы пройти в примерочную? Я измерю длину ваших брюк.
В четверг вечером Филип пригласил Джасинду на концерт в музыкальную школу при университете. После концерта они оказались на небольшой вечеринке с вином и сыром у одного из товарищей Филипа по факультету. На Джасинде было ее самое новое жемчужно-серое узкое платье и серые чулки. Она беспокоилась, что выглядит слишком театрально, но раз уж она была приглашена, то непременно собиралась хорошо провести время. Хотя женская половина факультета и жены профессоров были одеты более консервативно, чем она, но они делали комплименты ее внешнему виду с подлинным восхищением и некоторым оттенком грусти.
Пока Джасинда прогуливалась по обставленной антикварной мебелью гостиной, она открыла для себя, что большинство гостей не были коренными арканзасцами.
— Ну, моя дорогая, что вы думаете о нашем маленьком городке? — спросил ее коренастый профессор, специализирующийся в английском языке.