Джексон закрыла свое сознание, отрешаясь от всего – от темной ночи, от адреналина, гуляющего по ее крови, от потребности действовать. Склад казался слишком легкодоступным; невозможно было обыскать второй этаж, не раскрыв при этом себя… Ей никогда не нравилось работать с информаторами. Все в ней кричало, что это ловушка и что она и ее собратья‑полицейские направляются прямо в западню.

Не раздумывая, она проговорила в крошечную рацию.

– Отбой, парни. Я хочу, чтобы вы все отступили. Сообщите, когда будет чисто. Барри и я будем прикрывать, пока не получим от вас сообщение. А теперь уходите.

– Так решительно? – она услышала насмешку в голосе Барри. – Изумительная женщина.

– Ох, заткнись, – резко ответила Джексон, ее голос был тихим, но в нем слышалась тревога. Ее глаза были беспокойными, постоянно перемещаясь с предмета на предмет, охватывая все вокруг них. Ощущение опасности нарастало.

В крошечном приемнике в ее ухе раздался треск.

– Неужели из‑за перенервничавшей женщины, мы позволим провалиться самой крупной облаве за всю историю? – это сказал новый парень. Тот, кого включили в ее команду против ее воли. Тот, у кого были какие‑то связи в департаменте, и который быстро продвигался наверх. Бентон. Крейг Бентон.

– Оставайся на месте, Бентон. Это приказ. Обсудим все позже, – приказала Джекс, с тяжелым сердцем понимая, что именно он был причиной внутренней тревоги, сотрясающей ее. Бентон хотел быть героем. Но в ее работе таким не было места.

Рядом с ней выругался Барри, его тело замерло. Он испытывал то же самое, что и она. Барри был ее напарником уже довольно долгое время и знал, что когда Джекс говорит, что у них проблемы, то их ожидает самый настоящий ад.

– Он входит. Он входит. Я вижу его в боковой двери.

– Уходи, Барри, – рявкнула Джекс, одновременно двигаясь вперед. – Я постараюсь вывести его. Ты же вызови подмогу, поскольку здесь намечается бойня. И держи наших парней подальше, пока не подоспеет помощь. Это ловушка.

Она была такой маленькой и изящной, а в черной одежде и кепке Барри вообще едва мог разглядеть ее в темноте ночи. При движении она никогда не издавала ни звука. Что было жутко. Он обнаружил, что постоянно смотрит на нее, чтобы убедить себя, что она все еще рядом с ним. Теперь начал двигаться и он тоже. Ни при каких условиях его напарница не войдет в это здание без него. Он передал приказ, а сам последовал за ней, говоря себе, что это не имеет никакого отношения к Джексон Монтгомери, что все дело в партнерстве. Что это не имеет никакого отношения к любви, что это только работа.

– Вы должны увидеть это место, – радио потрескивало в их ушах. – Входите. Здесь столько химикатов, что можно взорвать полгорода.

– Идиот, в нем достаточно химикатов, чтобы взорвать здание вместе с тобой внутри. Теперь убирайся к чертовой матери оттуда. – В этом была вся Джекс. Ее голос был тихим и резким, настоящим бичом презрения. Любой, слыша этот голос, становился верующим.

Крейг Бентон тревожно посмотрел направо, потом налево. От вида этого места его неожиданно охватила дрожь. Он начал медленно отступать, пятясь к двери. Неожиданно кто‑то укусил его за ногу, крупный и уродливый, сбил его с ног и повалил на спину. Он обнаружил, что лежит на холодном цементном полу, уставившись вверх. Здание продолжало пребывать в тишине. Он опустил руку и прикоснулся к ноге и, обнаружив месиво разорванной плоти, закричал.

– Я ранен, я ранен! О, Господи, я ранен!

Джексон хотела первой пройти в дверь, но Барри слегка толкнул ее плечом, отодвигая в сторону. Проникнув на склад, он откатился вправо, ища какое‑либо прикрытие, при этом услышав, как мимо него просвистели пули и вошли в ящик позади него. Он не был уверен, послал ли он предупреждение Джекс, но сейчас ничего не мог поделать, поскольку полз к Бентону. Все происходило слишком быстро, и его глаза были сосредоточены только на его цели – вытащить глупого ребенка и к чертям собачьим убраться отсюда.

Он добрался до Бентона.

– Заткнись, – рявкнул он. И почему новобранец оказался таким же большим, как и полузащитник? Тащить его отсюда будет трудновато, а если Крейг продолжит и дальше кричать, то он сам застрелит его. – Давай выбираться, – он подхватил Бентона под руки, стараясь держаться как можно ниже и под прикрытием, и начал двигаться назад к двери. Это оказался долгий путь. Сейчас они пересекали место, находящееся под обстрелом, и на котором преднамеренно были распылены химикаты, отчего повсюду начали раздаваться взрывы. Вспыхнули пожары. Он почувствовал резкую боль, когда первый удар пришелся на его череп. Второй тоже достиг цели. Его левая рука онемела, в результате чего он уронил Бентона и сам очутился на полу.

А затем рядом с ними оказалась Джекс. Джексон Монтгомери, его напарница. Джексон никогда не останавливалась, пока все не заканчивалось, и никогда не бросала напарника в беде. Джексон готова была умереть на этом складе прямо рядом с ним. Она открыла встречный огонь, спеша к ним.

– Вставайте, вы, ленивые тупицы. Вы не ранены. Вытаскивайте отсюда свои задницы.

Да, это его Джекс, всегда полная сочувствия к его проблемам. Бентон, черт бы его побрал, потихоньку полз к двери, стараясь спасти себя. Барри тоже пытался было, но он был сильно дезориентирован, а дым и жара нисколько не помогали. Что‑то не так было с его головой, она раскалывалась и пульсировала, и все казалось словно в дымке и таким далеким. Маленькая фигурка Джекс опустилась рядом с ним, ее прекрасные глаза от беспокойства стали огромными.

– Ты вовлек нас в самую гущу дерьма, мой друг, – тихо проговорила она. – Давай двигаться. – Она быстро осмотрела его, определяя размер повреждений и игнорируя их ради более важных вещей. – Я серьезно, Барри. Сейчас же убирай отсюда свою задницу! – это была ничем не прикрытая команда.

Джекс вставила еще одну обойму в свое оружие и перекатилась по полу, отвлекая огонь от своего напарника, и, встав на колени, начала стрелять в сторону верхнего этажа. Таща свое вялое тело к выходу, Рэдклифф поймал тень падающего человека. Удовлетворение тотчас охватило его. Джекс была великолепным снайпером. То, во что она стреляла, всегда падало вниз. Даже, если они умрут здесь, то, по крайней мере, заберут одного врага с собой. Но что‑то заставило его повернуть голову как раз в тот момент, когда пуля сразила Джекс, войдя в ее тело и отбросив его на несколько футов назад. Она упала подобно тряпичной кукле, темное пятно образовалось вокруг ее тела.

Разъяренный и взбешенный Барри попытался было достать свой пистолет, но его рука отказывалась действовать. Единственное на что он был способен – это ползти вперед или назад. Он пополз назад, волоча свое тело по полу к ней. Она просто лежала там. Потом слегка повернула голову, чтобы взглянуть на него.

– Не надо, Джекс. Не делай этого, ради меня.

– Убирайся отсюда.

– Я серьезно, черт возьми. Не делай этого, – он отчаянно старался дотянуться до нее, чтобы заставить ее двигаться. Она должна двигаться. Должна выбраться вместе с ним.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: