Глава 2
По прошествии двух недель Скотти перестала даже пытаться анализировать свое состояние. День клонился к вечеру. Небольшой грузовичок-фургон, который они с Кэлом взяли напрокат для переезда, был практически загружен. Квартира, в которой она прожила семь лет, выглядела непривычно пустой и гулкой, но Скотти дала себе слово сохранять хотя бы внешнее спокойствие.
В конце концов, ее нервное состояние было вполне объяснимо. За несколько часов она приняла решение, которое полностью меняло ее жизнь. Последовавшие за ним две недели как-то выпадали из памяти.
Скотти спустилась на первый этаж и постучала в дверь своей квартирной хозяйке миссис Си. Услышав ответ, она вошла в уютную, заставленную мебелью гостиную. Вид стопки старых газет, раскрытых на странице с кроссвордом, милых безделушек на полках, черного пушистого кота по кличке Сладкий Уильям, который дремал на подоконнике и лишь приоткрыл один глаз при появлении девушки, был привычным; он подействовал на Скотти успокаивающе.
Миссис Си, темнокожая старушка вдова, к которой Скотти так привязалась за семь лет, уже спешила к ней из кухни.
— Ох, до чего же суматошный день, — сказала она. — Ну что, похоже, все погрузили?
Они со Скотти остановились возле огромного венецианского окна, выходящего на улицу.
— Бог даст, даже сегодня и уедете. Может быть…
Посмотрев в окно, Скотти снова повернулась к улыбающейся хозяйке и протянула ей ключи.
— На что я похожа, — сказала она, отряхивая свитер и пытаясь заколоть все время выбивающиеся непослушные пряди.
— Ты такая же красавица, как всегда, детка, — нараспев сказала миссис Си. — Ну, может, устала чуток за последние недели.
Скотти крепко обняла ее и долго не могла отпустить.
— Вы так мне помогли, миссис Си. Ко мне никто так не относился, как вы, с тех пор как умерла бабушка… Как же я теперь без вас?
— Ну, ну, почему же без меня? Разве мы с тобой не знаем, как снять трубку и набрать номер? Да ты сама говорила, что собираешься в город уже в следующую среду. А сегодня суббота. Разве мы так уж долго не увидимся?
Скотти улыбнулась и вновь повернулась к окну, давая и себе, и хозяйке возможность смахнуть непрошеную слезу.
Стоял чудесный солнечный майский день, хотя к вечеру заметно похолодало, Кэл и его друг Рино закрывали задние дверцы фургона, и Скотти вместе с миссис Си невольно залюбовались ими. Даже одетые в старые джинсы и поношенные форменные свитера, оба были по-своему хороши. Хотя Скотти все же больше нравились такие, как Кэл, — темноволосые, крепкие, мускулистые, — чем высокие стройные блондины.
— Первые красавцы подразделения. — Миссис Си высказала вслух мысль, которая пришла в голову и Скотти. — Хотя лично мне больше нравится Кэл. — добавила она, подмигнув Скотти. — Очень уж хорош твой Кэл, да?
— Он… очень трудолюбивый, — уклончиво ответила Скотти, предпочитая не комментировать последнее замечание.
— И у него столько друзей. Да у вас обоих полно друзей, особенно в вашем подразделении. А какой они вам устроили прощальный вечер!
— На котором нам просто тошно стало от их глупых шуток. Насчет того, что Кэл и я… ну, что у нас не просто деловые отношения. — Скотти снова улыбнулась. — Сегодня, по-моему, здесь побывали почтя все. С каждым надо было поговорить, да еще с соседями, да еще у меня оказалось слишком много вещей, они не влезли в первый фургон, Кэлу пришлось поехать поменять его на другой, побольше…
— Только не надо огорчаться, детка. Уж такими мы обе уродились. Не можем обойтись без милых сердцу вещиц…
И Скотти, и миссис Си как по команде обвели взглядом уютно обставленную комнату, и, когда взгляды их встретились, обе рассмеялись. В пристрастии ко всяким безделушкам они и правда были похожи. Зато Кэл, который и так нервничал и торопился скорее покончить с переездом, просто пришел в ужас, обнаружив, сколько у Скотти коробок и свертков.
— Вы видели, какое у него было лицо, когда выносили мою коллекцию необычных ламп? — хихикала Скотти, — Я уже думала, он их точно где-нибудь потеряет.
Но он стиснул зубы и молча укладывал коробку за коробкой…
— Вот и я говорю, он славный мальчик. Видно, матушка хорошо воспитывала, — удовлетворенно кивая головой, сказала миссис Си.
Скотти снова подошла к окну. Опершись о подоконник, она погладила пушистую черную шерстку Сладкого Уильяма, и кот замурлыкал, передвигаясь к ней поближе.
— Значит, мистер Ландсбери наконец привез вам ключи, — сказала миссис Си. — Уговорил-таки своих …«потрошителей»? Да, попечителей. То они говорят, поищем все-таки семейную пару, то соглашаются дать вам с Кэлом возможность попробовать… И все после того, как вы оба уволились с работы! Что ж удивляться, что ты стала похожа на маленькое привидение! Почти не спишь, поди. А теперь переезд: все разобрать, все упаковать…
Скотти снова взглянула в окно. «Первые красавцы подразделения» теперь стояли возле машины Рино — выпускали собак и надевали на них ошейники.
Как и все волонтеры «Приюта у Мод», Кэл и Скотти в свое время взяли домой по щенку; Кэл — девочку, а Скотти — мальчика. Девочка была золотистым ретривером; Кэл назвал ее Даффи, потому что она, как он выражался, «редко отрывала зад от подстилки». (У бедняжки была изуродована лапа, и она действительно двигалась мало.)
Конечно, такого щенка трудно пристроить, даже если он абсолютно здоров, весел и готов всей душой полюбить новых хозяев.
У Скотти был не очень чистокровный терьер по кличке Иггз, который потерял глаз в результате несчастного случая. Но в отличие от меланхоличной Даффи пес был просто сгустком энергии и даже почти ничего не сшибал на бегу, хотя и плохо видел.
Вот и сейчас, радостно вырвавшись из машины, после того как он практически весь день просидел в опустевшей квартире Кэла, пес так рванул с места, что почти волоком потащил смеющегося Рино к небольшому газончику перед домом миссис Си. Кэл, который вел Даффи чуть позади, что-то сказал своему другу, и оба покатились со смеху.
Как хорошо, что Кэл смеется, подумала Скотти, продолжая машинально поглаживать кота. Последние две педели он походил на сжатую до отказа пружину. Оба они хотели поскорее попасть в «Приют у Мод» и начать работать, но ведь им столько еще надо было сделать до отъезда. Только их давняя хорошая дружба и тесное сотрудничество помогли им пережить тяжелое время, не срывая друг на друге злость и усталость.
— Я буду скучать без славного малыша Иггза, — сказала миссис Си, наблюдая, как Кэл и Рино играют с собаками.
Скотти улыбнулась:
— Вряд ли Сладкий Уильям разделяет ваши чувства.
Кот, как будто поняв ее слова, мягко спрыгнул с подоконника и исчез в кухне. Кэл и Рино тем временем сажали собак в кабину фургона.
— Ой, совсем забыла, — воскликнула миссис Си, чуть не бегом бросаясь вслед за котом.
Скотти наблюдала за мужчинами, которые, завершив погрузку, пожали друг другу руки, затем совершенно одинаково похлопали друг друга по спине. Ох уж эти мужчины! Вот так неуклюже они пытаются выразить, как много для каждого из них значит дружба другого. Попрощавшись с другом, Кэл двинулся к дому. Скотти пошла открывать, а миссис Си уже возвращалась к ней с улыбкой, неся в руках букет плетистых роз.
— Вот тебе, детка. Тяжелый у вас выдался денек, — добавила она, обращаясь уже к Кэлу.
— Да уж, на еще один подобный подвиг я вряд ли способен.
— Вы, я смотрю, едете почти налегке, не то что моя Скотти.
Вдыхая нежный аромат старомодных розочек из сада миссис Си, Скотти улыбнулась:
— Смотрите, обижусь. И не поблагодарю за розы.
— Да что же тут обидного, ласточка, — возразила миссис Си, раскрывая девушке объятия.
Скотти еще раз напомнила себе, что не должна плакать.
Она знала миссис Си ровно столько же, сколько жила самостоятельной жизнью, попав к ней сразу после колледжа. Квартирная хозяйка лучше, чем кто-либо другой, понимала все трудности и тяготы жизни девушки. Скотти даже не представляла себе, как бы она жила, не будь рядом миссис Си с ее заботой и поддержкой.