— Ты будешь плыть по безлюдной местности, правда?
— Да.
— Я не люблю палаток. Я ненавижу москитов.
— Есть сетка и химикаты.
— Я не умею готовить на костре.
— Есть газовая горелка. К тому же разводить костры запрещено.
— Я терпеть не могу рыбу.
— Вся еда у нас с собой. Правила запрещают охотиться и ловить рыбу в тех местах, где мы поплывем.
— Ты говоришь «мы», как будто я уже согласилась!
— Это судьба. — Улыбка затаилась в уголках его губ. — Слишком удачное совпадение, чтобы быть случайностью. Ты должна согласиться. Если ты уедешь, не будет похода, не будет репортажа.
И не будет денег, с сожалением подумала Кейси. Бедная старушка Бесси!
— Чего ты боишься, Кейси? Трудностей? — Он снизил голос до шепота: — Или меня?
Она встретила его взгляд. Ярко-синий, сверкающий синий, безумно синий. Дилан Маккэйб — настоящий красавец. Любая женщина от семнадцати до пятидесяти отдала бы поло вину зубов, чтобы провести с ним три недели на лоне природы. Возможно, именно поэтому Кейси была против. Она не думала о мужчинах три с половиной года и не хотела бросать этой привычки.
— Пожалуйста, — мягко попросил он. — По крайней мере загляни в дом, я покажу тебе все, что собираюсь делать. — Мужчина одарил ее улыбкой в сотню ватт, и Кейси сдалась.
Она стояла около входной двери и привыкала к полумраку. Интерьер цвета жареного кофе и древесной золы. В доме оказалось гораздо просторнее, чем ожидала Кейси, и гораздо уютнее. Кухня занимала одну стену. Длинная ширма разгородила хижину надвое: половина для кухни, половина для жилой комнаты. Кейси рассматривала потертые циновки, удобное кресло-качалку, плетеную стойку с журналами… Она бросила взгляд на чугунную печь около камина.
Слишком уютно для одинокого Робинзона.
Дилан щелкнул выключателем. Свет от лампы, висящей над столом, затопил комнату. Ровные кипы газет и аккуратные стопки книг лежали на широких полках. Мужчина подошел к ним и вытащил потрепанный лист какой-то ксерокопии.
— Кейси, у тебя есть все снаряжение, которое тебе понадобится, — две руки, две ноги и здоровая спина.
Он посмотрел вниз. У Кейси возникло огромное желание потереть одну ногу о другую, чтобы проверить, не развалились ли ее туфли. Что еще могло привлечь внимание Дилана? Кейси заставила себя взять ксерокопию и сосредоточиться на ее содержании.
— Что это?
— Карта нашего путешествия.
Кейси бросила на Дилана сердитый взгляд. Опять «нашего»! Но Дилан только расплылся в улыбке.
— Эту карту составил канадский охотник по имени Анри Дюшам году примерно в 1670 или 1672-м. — Он провел пальцем по одной из линий, и его голое предплечье коснулось руки Кейси. Женщина вздрогнула. — По закону старый Анри мог продавать меха только властям Квебека, и он терял на этом довольно большие суммы. Но, будучи парнем достаточно оборотистым, он нашел способ сбывать шкуры англичанам и голландцам в Олбани и Нью-Орлеане. Они назначали цену выше и не брали налогов. Конечно, — добавил Дилан, убирая руку, — тогда это было равносильно измене.
— Измене? — пробормотала Кейси, желая, чтобы Дилан отодвинулся от нее миль эдак на шесть.
— Да, охотников нельзя назвать патриотами. Они просто хотели получать деньги за свою добычу.
— Понятно. — А лучше на семь. Почему он дышит ей в шею? — Дилан, все выглядит Достаточно просто. Где же ловушка?
— Ах, осторожный, рассудительный журналист… — Дилан взял карту из ее рук и бросил на стол другую, гораздо большую, изданную в Нью-Йорке. — Та карта обманчиво проста. Взгляни на эту.
Кейси неохотно придвинулась. Ее глазам открылась истинная анатомия синих вен — запутанная паутина рек и озер. Здесь ничего не стоит затеряться и блуждать в полном одиночестве месяцы и годы. Мужчина и женщина. Одни в дикой местности, со звездным пологом вместо крыши. Столь же близкие, как Адам и Ева.
— Итак, — резко бросила Кейси, — старый добрый Анри не учел на своей карте двух-трех десятков водоемов.
— На самом деле вообще неизвестно, плавал Анри по своей карте или просто нарисовал ее, сунул в связку проданных шкур и отправился на Запад к своей жене, чтобы навсегда исчезнуть из наших мест и из истории.
— Значит, — начала Кейси, присаживаясь за стол, — ты хочешь доказать, что можно повторить путешествие двухвековой давности?
— Да, — кивнул Дилан и похлопал по ксерокопии, — с единственным руководством старого охотника.
Кейси с интересом взглянула на мужчину. Свет падал на его грудь, но оставлял лицо в полумраке. Однако ярко-синие глаза все равно полыхали огнем.
— Что ж, очень заманчиво.
— Угу.
— Так что же вы скрываете, мистер Маккэйб?
Дилан ответил ей одним из тех плутоватых взглядов, которым, наверное, пользуются его студенты, объясняя отсутствие домашнего задания.
— Похоже, от тебя ничего нельзя утаить. Ладно, остались кое-какие нюансы, — признался Дилан. — Сотни мелочей и деталей. Но ничего действительно опасного для жизни. Ничего, что может заставить тебя отказаться от путешествия. Оно на самом деле довольно простое.
Он с ожиданием смотрел на Кейси. Та сложила руки на груди, спрашивая себя, по чему они покрылись гусиной кожей в середине лета. Настоящее безумие. Как Дилану удалось уговорить ее войти в дом? Она не собиралась участвовать в экспедиции. Она не собиралась ночевать под открытым небом с могучим викингом.
Палатка. Безлюдные места. Поиски утерянных торговых путей. Господи! Она, Кейси Майклс, могла часами искать знакомую дорогу в окрестностях родного города!
— А пороги? — неуверенно спросила Кейси, как будто только что вспомнила слово. — Есть ли там пороги?
— Если ты сплавлялась по Змеиной речке, то не беспокойся, ничего серьезного мы не встретим.
Ну да! Ничего серьезного для огромного мужчины, похожего на греческого бога. Он мог бы загородить дверной проем одними плеча ми, если бы Кейси вздумала убежать.
— Ну, что ты решила? — тревожно спросил он, ловя ее взгляд. — Я должен знать. Мой успех или поражение зависят только от тебя.
Кейси отвернулась. Три недели, думала она. Три недели без счетов из гостиницы, без трат на газ, воду и продукты…
Разумеется, она обещала приехать в гости. Уютный домик в штате Коннектикут, сестра с любимым мужем и две восхитительные девочки. Кейси не видела их два года. Она клялась, что этим летом обязательно навестит счастливое семейство.
Она могла бы прекрасно провести эти две недели, если бы не крутой поворот ее судьбы. Кейси всей кожей чувствовала жгучий взгляд Дилана. Ее окатила знакомая волна возбуждения — та самая волна, которая накрыла ее с головой, когда она решила покинуть родной город, забралась в свой микроавтобус и направилась на шоссе номер восемьдесят.
Кейси вздохнула глубоко-глубоко.
— Я вовсе не скаут, Дилан. Из меня не получится хорошего напарника. Но поскольку ты уверен, что у тебя нет выбора, то… Ой! Что ты делаешь?
Дилан обхватил ее за талию и оторвал от пола. Комната закачалась в водовороте света и красок. Кейси схватилась за мужские плечи, чтобы удержаться. Волосы упали ей на глаза, и сквозь их занавес она внезапно ощутила прикосновение небритой щеки к своему лицу.
И губ. Теплых и твердых губ. Они прикоснулись к ее губам просто и естественно, и Кейси затаила дыхание. Мир все еще бешено вертелся, но мысли остановили бег. Ее сердце прекратило биться. Дилан крепче обхватил женщину за талию и прижал к своей груди.
Какой он сильный! Рядом с ним Кейси ощущала себя маленькой, хрупкой, как будто весила не больше мотылька.
Поцеловав, Дилан отпустил Кейси. Она быстро откинула волосы с лица и увидела, как Маккэйб делает большой шаг назад, останавливается и смотрит на нее с улыбкой триумфатора.
Кейси заложила локон за ухо. Сколько это длилось? Никогда раньше она не теряла голову от обычного поцелуя. Видимо, сестра права — Кейси слишком долго избегала мужчин.
— Ты заезжала в гостиницу, Кейси? Или приехала прямо сюда?