— А у нас гость, — объявила Клэр. — К нам приехал преподобный Мюллер.
— Преподобный Мюллер? — удивленно повторила Сэди.
Она прикусила нижнюю губу и быстро отвела взгляд. Румянец на щеках стал ярче, а брови сошлись на переносице. С болью в сердце она вспомнила сцену, разыгравшуюся возле церкви. Что этот человек тогда подумал о ней?
— А можно ему показать Волка, мама? — горячо спросила Хармони, подлетев к матери.
Огромная лохматая дворняга преданно шла за ней по пятам.
— Если мисс Клэр не против, — пробормотала Сэди.
— Конечно, нет, — ответила Клэр и заговорщически посмотрела на девочку. — Я уверена, преподобный Мюллер оценит таланты нашего Волка. — Она улыбнулась, увидев, как Хармони исчезла вместе с собакой в доме. — Ты идешь? — серьезно спросила она Сэди. — Клэр обратила внимание, что экономка смущена. Она, конечно, понимала, в чем причина.
— Да. — Сэди кивнула и стала снимать фартук. — Я иду. — Пригладив волосы, она взяла Клэр за руку.
Томас Мюллер, рискуя запачкать свое черное одеяние, стоял на согнутых коленях в гостиной и трепал Волка. Внезапно подняв глаза, он увидел вошедших. Клэр и Сэди наблюдали за ним. Он тотчас поднялся во весь рост и направился к ним с искренней улыбкой.
— Очень рад снова увидеть вас, миссис Бишоп, — улыбнулся он Сэди.
Его взгляд был таким теплым и открытым, что она почувствовала, как быстро забился ее пульс.
— Спасибо, преподобный отец. — Смутившись, что он застал ее в старом домашнем платье, она инстинктивно подняла руку, пытаясь поправить выбившийся из прически локон.
— Хотите лимонада, святой отец? — предложила Клэр. — Или кофе?
— Лимонад был бы очень кстати. Спасибо.
— Сейчас принесу, — сказала Сэди, но удивилась, когда Клэр ласково удержала ее за руку.
— Нет, останься и развлеки гостя, для разнообразия я сама схожу. — Улыбнувшись Хармони, Клэр позвала ее: — Пойдем со мной. Поможешь выдавить лимоны.
Девочку не пришлось уговаривать, и Волк сразу же вскочил, побежал за ней, так энергично виляя хвостом, что ухитрился стукнуть им о дверной косяк.
— У вас такая хорошенькая дочь, — заметил Томас, оставшись наедине с Сэди. Галантно подождав, когда она сядет на краешек дивана, он опустился в кресло напротив. Голос его, мелодичный и приятный, нравился Сэди. — У нее такие красивые волосы и глаза.
— Спасибо, — ответила она, неуверенно посмотрев ему в лицо. — Она очень похожа на отца.
— Правда?
— Он был наполовину индейцем. Чероки.
Сэди испугалась, слова сами собой сорвались у нее с языка. Обычно она не доверялась другим. Но в этом человеке она чувствовала что-то, от чего волновалось ее сердце, и в его обществе она ощущала себя в полной безопасности. Хотя одно должно было бы исключать другое.
— Вы, должно быть, недолго были замужем, — предположил священник, снова улыбнувшись. — Вы такая молодая женщина.
— Когда мы встретились, мне было восемнадцать. — Она отвела взгляд от добрых глаз священника, смотревшего на нее с обожанием. Она крепко сцепила руки на коленях, прежде чем тихим неровным голосом продолжила свой рассказ: — Я работала в салуне в Далласе. Даниэль был одним из постоянных посетителей. — Сэди снова посмотрела на священника, ожидая привычного осуждения, но, к удивлению, ничего подобного не заметила. — Вот почему те женщины не хотят, чтобы я ходила в церковь. Из-за моего прошлого.
— Они очень неправильно себя вели, очень жестоко по отношению к вам. — Он вспомнил о той сцене, и на его лице появилось гневное выражение.
— Ничего, все в порядке, — вздохнула Сэди, хотя он видел откровенную боль в ее глазах. — Я не могу их осуждать.
— Вы слишком великодушны, — сказал он, чем очень удивил ее. — Да, вы, конечно, не ожидали таких слов от человека, каждое воскресенье проповедующего всепрощение.
— Нет, не ожидала. — Сэди снова опустила глаза, но следующая фраза заставила ее посмотреть на преподобного Мюллера.
— Я уверен, ваш муж был хорошим человеком, миссис Бишоп.
— Да, он… Он был… — Теперь она чувствовала лишь тупую боль, вспоминая о Даниэле. Их брак, может, и не был заключен на небесах, но свою жизнь с ним она могла считать счастливой.
— А вы давно работаете у мисс Пармали?
— Всего несколько месяцев. — Ее опаловые глаза тут же подернулись туманом воспоминаний, она снова почувствовала, что ей хочется рассказать о том, что старалась забыть. — Когда Даниэль умер, я осталась почти без денег. Поэтому временно вернулась в салун, чтобы заработать и уехать из города. Мы направились в Дэнтон. Кузен помог мне найти работу в одном отеле. Там я и встретила Клэр. — Смущенная желанием изложить историю своей жизни человеку, которого видела до сегодняшнего дня только раз, она попыталась перевести разговор в другое русло: — А как вы, преподобный отец, как вы оказались в Пармали?
— За это я должен благодарить своего друга, — улыбнулся он. — Ему предстояло принять здешнюю церковь, но в последний момент он понял, что не сможет вынести подобное испытание, жить среди «дикарей». А я, напротив, очень стремился сюда. Меня давно влекла граница, понимаете?
— Вы хотели в Техас?
— Да.
Что-то в словах его было такое, отчего сердце Сэди заволновалось, как не волновалось очень давно. Застигнутая врасплох странным чувством, она ощутила облегчение, когда Клэр и Хармони вернулись из кухни.
Священник пробыл в гостях недолго, беседа была приятной для всех, они обсудили погоду, кое-какие события местной жизни, а когда преподобный Мюллер собрался уезжать, Клэр вышла проводить его.
— Спасибо, что заехали, святой отец, — искренне поблагодарила Клэр. Он ей нравился. И судя по всему, не только ей. — Я надеюсь, вы скоро снова навестите нас.
— С большой радостью, мисс Пармали. — Он надел шляпу, сел в коляску и взялся за вожжи. — Я рассчитываю увидеть вас с двумя очаровательными спутницами в церкви в воскресенье.
— Значит ли это, что вы не собираетесь упоминать обо мне с кафедры? — глаза Клэр насмешливо блеснули. Она с удовольствием увидела, что он улыбнулся в ответ.
— Уверяю вас, я и не собирался.
— Ну а я… Я думаю, некоторые дамы очень разочаруются. — Сложив руки на груди, Клэр отступила, пропуская коляску. Раздался отдаленный, раскат грома. Нахмурившись, Клэр, взглянула на темнеющее небо. — Вам лучше поторопиться. Если повезет, доберетесь домой до грозы. — Гроза… «Мика и Рэнд!..» Она повернулась к священнику и встревоженно спросила: — А по дороге сюда вы не встретили двух моих рабочих?
— В общем-то, я встретил двух всадников, но, к сожалению, не остановился и не представился.
— Не важно, — пробормотала она, еще раз улыбнувшись. — До свидания, святой отец.
— До свидания.
Клэр стояла и смотрела ему вслед. Внезапно прямо над головой угрожающе загрохотало.
— Кости подсказывают мне, что нынче стихия разыграется вовсю.
Она повернулась и увидела Салли, вышедшего из сарая. Обветренное лицо казалось мрачнее обычного, а в глазах застыло беспокойство.
— Что ты имеешь в виду? — спросила Клэр, приглаживая локон на виске.
— Слишком душно и тихо. — Он стащил шляпу и несколько раз ударил ею об ногу. Над землей, закручиваясь, поднялось облачко пыли. — Похоже, стоит ждать неприятностей. Смотри, как клубятся тучи, — показал он глазами в сторону горизонта. — Я уже видел такое. Будет дождь, а может, и град. Или еще что-нибудь похуже. Пойду, скажу парням, чтобы занесли под крышу все, что понадобится на целый день. А вы вместе с миссис Бишоп и Хармони закройтесь в доме.
Предчувствие Салли встревожило Клэр сильнее, чем ей хотелось в этом признаться. Перед глазами всплыло лицо Рэнда. «Я вернусь к утру», — пообещал он.
Упрекая себя за излишнюю впечатлительность, Клэр повернулась и пошла в дом. Сэди и Хармони не тратили зря времени — занесли выстиранное белье. Клэр ходила из комнаты в комнату и закрывала ставни на окнах, расставляла ведра и тазы на тот случай, если вдруг протечет крыша. Ураганы уже не раз проносились над Глориетой, и ей не хотелось оказаться застигнутой врасплох.