Когда она вошла на кухню, то ничуть не удивилась, увидев, что ее фиктивный муж и бабушка сидят за столом и мирно беседуют.
— Ной, — обратилась к нему Абигайл, — принесите мне еще кофе.
— С удовольствием, — сказал он, поднял голову и увидел в дверях Салли. Приветливо ей улыбнувшись, он встал и, прежде чем пойти за кофе, выдвинул ее стул из-за стола. — Доброе утро, соня!
— Как ты предупредителен, дорогой, — вступила в свою роль мнимая жена. Она подошла к своему стулу и подставила мужу щеку для поцелуя. Так было безопаснее для здоровья, так как его поцелуи в губы чересчур волновали ее.
Ной тоже вошел в роль и поцеловал ее в уголок рта.
— Садись, дорогая. Я все тебе подам.
Она взглянула на тарелку своей бабушки — там лежал свернутый в трубочку блинчик с начинкой из творога с клубникой.
— Бабушка, а как же ваш привычный йогурт на завтрак? — не удержалась Салли.
— Когда Ной испек блинчики с творогом и клубникой, могла ли я отказаться? — ответила Абигайл.
— Что это? — спросила Салли, когда Ной поставил перед ней тарелку с блинчиками.
— Твой завтрак.
— Это ты сам испек? — удивленно спросила она.
— Ты забыла, что сегодня воскресенье? А по воскресеньям я всегда делаю твои любимые блинчики.
— Как? Сегодня воскресенье? — притворившись удивленной, переспросила она. — Блинчики просто замечательные… как всегда!
— Спасибо, — сказал Ной, вновь усаживаясь за стол.
— Вот уж не думала, что техасцы умеют печь блинчики! — воскликнула Абигайл, вытирая рот салфеткой. — Они такие вкусные!
— Вообще-то мы отдаем предпочтение кукурузной каше. — Ной хитро подмигнул Салли. — Но блинчики действительно хороши.
Салли положила кусочек блинчика в рот и неожиданно для себя воскликнула:
— О, как вкусно! — и тут же испугалась собственных слов. Глупая, ты не должна удивляться! Ведь подразумевается, что блинчики Ной печет тебе каждую неделю! — пронеслось у нее в голове.
— Ной, почему вы выбрали местом своей работы это… это… захолустье? Вам надо переехать с женой в Бостон! К сожалению, у вас сильный техасский акцент, но благодаря нашим связям вы далеко пойдете! У вас будет все, что ни пожелаете! Я уже пыталась уговорить Сэма переехать, но он такой упрямый!
Ной хитро улыбнулся.
— Мне кажется, сейчас самое подходящее время для моего сюрприза.
Еще сюрприз? Не много ли для одного завтрака? — подумала Салли. Между тем Ной с заговорщицким видом покинул кухню.
— Интересно, что он задумал? — проговорила Абигайл.
Салли не знала, что ответить, и отпила кофе. Но Абигайл продолжала пристально смотреть на внучку, и Салли пришлось пояснить:
— О, Ной мастер делать сюрпризы! Неужели Ной вылечил дедушку и сейчас сообщит Абигайл эту потрясающую новость? Вот было бы здорово, если бы это оказалось правдой! Самый лучший подарок на день рождения — увидеть, как дедушка и бабушка садятся в такси и отъезжают от ее дома!
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Салли, ты его очень любишь? — спросила Абигайл, увидев, каким грустным взглядом смотрела внучка вслед своему мужу. Салли обернулась, она не ожидала от бабушки подобного вопроса.
— Что?!
— Я сказала, что ты очень любишь мужа. Я это поняла по твоему лицу, — ответила Абигайл, не глядя на внучку. Салли почувствовала, что краснеет. — Что ты смущаешься, Салли? Твой муж — прекрасный человек! — тихо проговорила Абигайл. Салли почувствовала, как бабушка взяла ее руку в свою и сжала холодными пальцами, унизанными золотыми кольцами. — Я очень обрадовалась, узнав, что ты решила назвать свою малышку Вайвикой, — сказала бабушка, глядя на Салли красивыми зелеными глазами. Такие же, как у мамы, подумала Салли. Эта мысль поразила ее. Впервые она осознала, что эта чужая женщина, которую она воспринимала как миссис Вандеркеллен, мать ее собственной матери!
— Я очень любила маму, — ответила Салли. — Почему бы мне не назвать дочь в ее честь? Ваша дочь была удивительным человеком! Нам всегда было так хорошо вместе!
Абигайл обиженно заморгала: похоже, она восприняла слова Салли как упрек в свой адрес. Салли почувствовала угрызения совести, но преодолеть застарелую неприязнь к бабушке не смогла.
— Вот и я!
Салли вздрогнула, услышав голос Ноя, и посмотрела в его сторону. Он приветливо улыбнулся ей.
— Желаю тебе счастья, дорогая. — Ной подошел к Салли и встал перед ней на колени. Его глаза смотрели на Салли с искренней преданностью.
Салли не понимала, что он задумал. И откуда он узнал, что сегодня ее день рождения? Жаль, что в присутствии бабушки она не может спросить его об этом.
Ной протянул ей коробочку, завернутую в серебристую бумагу и перевязанную красной лентой.
— Думаю, тебе понравится, — сказал он. Эта сцена вызвала у нее тысячу вопросов.
Когда он успел купить ей подарок, если он не выходил из дома, кроме как на почту отправить очки Сэму и купить кофе Абигайл?
— Какая красивая коробочка, — проговорила Салли, взяв подарок. Интересно, в каком бакалейном магазине могли так красиво запаковать коробку? — подумала она. — Что это?
— Открой и посмотри!
Действительно, надо открыть. Все происходящее потрясло ее до глубины души, она растерялась и утратила способность думать.
Подарок от Ноя.
Ее раздирали противоречивые чувства: сначала у нее потеплело на душе из-за оказанного ей внимания, но потом внутренний голос стал нашептывать, что это всего лишь очередной показной трюк для Абигайл.
— Открыть здесь? — недоверчиво спросила Салли, заподозрив, что красивая коробочка пуста и открывать ее в присутствии Абигайл небезопасно. — Сейчас?
— Ну, конечно! Надеюсь, бабушка не откажется принять участие в нашем празднике. Правда, бабушка? — сказал Ной и посмотрел на Салли с такой теплотой, что у нее на глаза навернулись слезы. Стараясь не заплакать, она стала разворачивать красивый сверток дрожащими от волнения пальцами.
Подняв крышку белой коробочки, она увидела внутри еще одну, из черного бархата. В такие коробочки обычно кладут дорогие ювелирные изделия. Так где же он купил этот подарок — на почте или в бакалейном магазине?
Вынув бархатную коробочку, Салли пристально посмотрела на Ноя. Она хотела что-нибудь сказать в знак благодарности, но так и не нашла подходящих слов. Затаив дыхание, молодая женщина открыла крышку. В бархатной коробочке лежал красивый золотой браслет, каждое звено которого было украшено сверкающими бриллиантами. Разумеется, ненастоящими, подумала Салли, но отлично выполненными. Они выглядели как настоящие! Салли вынула браслет, и от солнечного света бриллианты заиграли всеми цветами радуги.
— О, Ной… как красиво!
— Красивое для красивой, дорогая! — сказал он нежно и взял у нее браслет. — Давай посмотрим, как он будет выглядеть на твоей руке.
Она спрятала свои натруженные огрубевшие руки между коленями.
— Такой красивый браслет не для моих рук, — тихо проговорила Салли, бросив на «мужа» виноватый взгляд.
Ной покачал головой и, подняв ее руку, разжал сжатые в кулак пальцы.
— У тебя очень красивые руки, руки настоящего художника, — сказал он. — Никогда не стыдись их.
И прежде, чем Салли успела ответить, он надел браслет ей на запястье и поцеловал ей руку.
Салли впала в странное состояние: хотя Ной улыбался и разговаривал с ней, его слова не доходили до ее сознания. «Муж» позвал ее в гостиную, но она продолжала покачивать рукой, любуясь игрой света в сверкающих гранях драгоценных камней. И тут она обратила внимание на свои загрубевшие ладони, на застарелые мозоли. Салли, попытайся взять себя в руки, мысленно велела она себе.
Внезапно она почувствовала сильную мужскую руку, которая отвела ее голову назад. В следующий момент его горячее дыхание уже ласкало ее губы. Не успела она опомниться, как их губы слились в долгом поцелуе. Больше она ничего не чувствовала, кроме близкого присутствия Ноя, кроме тепла, исходившего от его тела.