Сейчас он чувствовал себя не только взбешенным и раздраженным, но и уставшим от чересчур обременительных отношений с Джейн. Вдруг он заметил, как Салли Джонсон поднимается по лестнице и тащит за собой одну из дорожных сумок Вандеркелленов. Внезапно ему в голову пришла потрясающая мысль!

— Милый, куда ты пропал? — вернул его к действительности голос Джейн.

— Позови Сэма, — попросил он.

— Что?

— Позови Сэма! — повторил Ной, сдерживая нарастающее раздражение.

Он слышал, как Джейн позвала Сэма.

— Привет, Ной. Ну как, нашел очки?

— Нашел.

— Хорошо. Значит, скоро увидимся!

— Нет, — возразил Ной. — Твоя сестра попросила меня оказать ей одну услугу. Скажи Джейн, пусть развлекается пока одна. Я приеду, как только позволят обстоятельства.

— Ты что, шутишь? — засмеявшись, спросил Сэм.

— Нет, я вполне серьезно. А твои очки я вышлю почтой.

Сэм откашлялся.

— Мне очень жаль, дружище. Не знаю, чем тебя обидела Джейн… — Наступила тишина, и Ной догадался, что Сэм борется с желанием расспросить обо всем поподробнее. — Так… какую услугу ты обещал оказать моей сестре?

— Ничего особенного. — Злой и усталый, Ной с досады запустил пальцы в копну своих густых волос. — Побуду ее мужем, только и всего.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Салли тащила тяжелую сумку вверх по лестнице, стараясь не прислушиваться к телефонному разговору, доносившемуся из прихожей. Впрочем, врач говорил, понизив голос, так что ей даже не стоило напрягаться.

Вдруг ей безумно захотелось, чтобы вылет отложили по техническим причинам, и тогда ее «муженьку» не надо будет никуда уезжать. Но она отогнала эту мысль. Если надо, она придумает для бабушки и дедушки более или менее правдоподобную причину, объясняющую внезапный отъезд Ноя. Та же конференция медицинских работников! Причина вполне уважительная.

— Пропади все пропадом, — проворчала Салли, перетаскивая дорожную сумку со ступеньки на ступеньку. Вдруг чья-то рука, будто ниоткуда, легко подхватила ее ношу. К счастью, Салли крепко держалась за перила, а то бы упала от неожиданности.

— Помочь? — спросил Ной.

— Я дотащу эту сумку сама, а вам перед уходом лучше бы внести в спальню тот огромный сундук.

— Я остаюсь, — объявил он. — По крайней мере, на сегодня.

Она с любопытством уставилась на него.

— Ваш рейс отложили по техническим причинам?

Он покачал головой.

— Нет, просто я решил остаться. — Ной пожал плечами. — Как-то Сэм выручил меня, и вот теперь я решил вернуть должок — помочь его сестре. — Он переложил сумку в другую руку. — А теперь отдайте то кольцо. — Ной протянул Салли свободную руку.

— Кольцо?! — переспросила она.

— Ну да! Мы же с вами обвенчались. — Он насмешливо улыбался, но в его глазах не было ни капли веселья.

— Ах… — Салли заставила себя сохранять спокойствие, хотя он только что напомнил ей о свадьбе, и от одного упоминания о ней по всему телу девушки разлилось приятное тепло. Это ей показалось очень странным. Она никогда не венчалась в церкви, хотя была помолвлена. С одним врачом. Но очень недолго. И вот теперь она — беременная — стоит рядом с этим незнакомым, насмешливо улыбающимся человеком, и при одном упоминании о венчании ее сердце вдруг бешено забилось!

Почувствовав, что краснеет, она выудила наконец из кармана отцовское обручальное кольцо и протянула его Ною.

— Уж не знаю, как и благодарить вас, доктор Гарретт!

Он поставил сумку на ступеньку и надел кольцо на левую руку.

— Во-первых, моя фамилия Барретт, а не Гарретт, а во-вторых, зовите меня просто Ной.

— Можно, я буду иногда называть вас «дорогой» или «милый»? — спросила Салли.

— Называйте, как вам хочется, только не доктором Гарреттом, — ответил он, вновь поднимая дорожную сумку.

— А как вы собираетесь обращаться ко мне?

Он уже было поднялся на следующую ступеньку, но, услышав ее вопрос, остановился и обернулся.

— Как насчет «солнышко»? Салли наморщила носик.

— Оно слишком далеко!

Он рассмеялся громко и раскатисто — от души. Салли вдруг почувствовала, что ее снова бросило в жар.

— По-моему, вы на него похожи, разве нет? — сказал Ной.

В ответ на его ехидные шуточки она нахмурилась.

— Такая же круглая?

— Нет, не совсем. — Ной, казалось, веселился от души. — Вы больше похожи на пингвина, — уточнил он.

Это последнее замечание показалось ей чрезвычайно смешным, и она чуть не прыснула от смеха. Ясно, что он ее дразнит!

— Я вам разрешаю называть меня «милая» или «дорогая», — проговорила она, пряча улыбку.

— Нет, солнышко!

Его упрямство вызвало в ней неожиданное раздражение, и она недовольно посмотрела, как он поднимается по лестнице. Но вскоре поняла, что по какой-то необъяснимой причине была не в состоянии отвести от него глаз. Она не могла понять, почему. Разумеется, не потому, что его брюки цвета хаки плотно облегали его стройные бедра…

— Не заглядывайся на доктора, Салли, — пробормотала она. — Вспомни его предшественника… — Она стиснула зубы и спустилась вниз, чтобы забрать следующую сумку. Ей следует подумать о том, как они с доктором Гарреттом… нет, с Барреттом, разыграют продолжение спектакля.

План по обману дедушки и бабушки казался ей легким и безупречным, когда речь шла о притворстве в течение часа… Кто бы мог подумать, что их спектакль затянется?

Когда Салли вошла в прихожую, в дверь постучали. Оказалось, что это посыльный принес лекарство для дедушки. Только она закрыла за ним дверь, как в прихожей появился запыхавшийся Ной. Он ей показался таким же сексапильным, как и тогда, когда поднимался по лестнице.

Ребенок начал толкаться, и Салли прошептала:

— Понятно, мужская сексуальность нас не интересует.

— Вы что-то мне сказали?

Она покачала головой, придав своему лицу отсутствующее выражение.

— Нет, я разговариваю с малышкой Вайвикой, — ответила она, положив руку на живот.

Его мрачное лицо сразу просветлело.

— У вас будет девочка?

Салли кивнула. Вынув из пакета с лекарством рецепт, она стала тереть ногтем его фамилию — Барретт — до тех пор, пока ее стало невозможно прочесть.

— Надеюсь, вы поняли, зачем я это сделала? — спросила Салли.

— Это вы правильно сделали, — вынужден был согласиться Ной, вспомнив про фамилию, которую придумала ему Салли.

— Благодарю вас. — Она положила рецепт в пакет с лекарством. — Кстати, Вайвикой звали мою маму.

— Дочь Вандеркелленов?

— Да. А второе имя девочки будет Шарлотта. Так звали маму моего отца — мою другую бабушку. Вандеркеллены не должны знать это, так что смотрите не проговоритесь!

— И когда Вайвика Шарлотта появится на свет?

— Через месяц. Первого апреля. Знаю, знаю. Первое апреля — День смеха, праздник дураков, но Вайвика обещала появиться на свет днем раньше или позже. — С этими словами она протянула Ною пакет с лекарством. — Возьмите, вы все равно туда идете.

— Вот сами ему и отнесите. Вместе с Вайвикой. — Он схватил два чемодана и понес их, но вдруг оглянулся. — Моя дорожная сумка в моей машине. Куда прикажете ее поставить?

Салли на минуту опешила. Вопрос застал ее врасплох: она не думала, что ее фиктивный муж останется ночевать… Понадобится комната, чтобы его разместить… Черт возьми! И надо же было Абигайл с такой силой толкнуть Губерта, что тот упал, задев скульптуру! Бедная Салли! Судьба отвернулась от тебя! Очевидно, за твою ложь, пронеслось у Салли в голове.

— Гм… Наверху есть комната, в самом конце коридора, — неуверенно проговорила она.

— Прекрасно.

Вдруг Салли изменилась в лице. От ужасной догадки у нее подкосились ноги, и она присела на ступеньку. Дело в том, что в конце коридора было две комнаты — детская, в которой еще не было кровати, и вторая спальня. Так как ее спальню заняли дедушка с бабушкой, то вторая спальня оказалась единственной свободной комнатой с кроватью! Получалось, Ною Барретту придется разделить ее с беременной соседкой!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: