— Вряд ли можно назвать нормальной жизнь того, кто лишен зрения, — мрачно ухмыльнулся Фред.

Я хотела сказать, лучше, если с ней перестанут обращаться как с инвалидом. Трудность в том — куда она направится? Судя по количеству людей, навещающих ее, по цветам и корзинкам с фруктами, у нее уйма знакомых, но я не обнаружила среди них того, кто мог бы считаться ее близким другом, того, с кем она могла бы поселиться, когда уйдет отсюда.

— У девушки с такой прорвой денег не может быть близких друзей, — цинично усмехнулся Фред.

— Ее мать, миссис Шультц, жива, так я понимаю. Но они с Фионой не слишком дружны. Если честно, пациентка призналась мне, что так и не рассказала матери об операции.

— Верю. — Фред припомнил патетическую историю Фионы о маленькой девочке, которая обнаружила, что мать ненавидит ее из-за денег.

— Есть у нее другие родственники, вы не знаете?

— Я никогда о них не слышал. У нее была бабушка, которую Фиона любила, но та умерла.

— Мы обязаны передать пациентку на руки тому, кто хорошо знает ее, во-первых, а во-вторых, обладает бесконечным терпением. Доктор Лоррингэм и доктор Грейнджер решительно возражают против ее проживания в роскошных отелях с оплачиваемой компаньонкой. Как жаль, что у мисс Бартон нет дома или хотя бы квартиры и надежной служанки, которая могла бы ухаживать за ней. — Будучи счастливой обладательницей уютного маленького коттеджа на границе Суррея и Сассекса, директриса не могла представить себе, что девушка с таким богатством не имеет собственного угла.

— Я хочу помочь. — Фред выпустил струйку дыма. — Но постойте! Это сумасшедшая идея, но она может сработать… — Он вскочил. — Послушайте, вы не возражаете, если я сначала поговорю с Фионой, а затем с вами?

— Просто скажите сестре, когда вы будете готовы побеседовать со мной. Полагаю, — вкрадчиво проговорила директриса, — вы хотя бы намекнете…

— Глупо делать из этого тайну, — улыбнулся Фред. — Я имел в виду, что Фиона могла бы остановиться у моей тети. Она живет в нескольких милях от Волверхэмптона. Тетя вдова и вполне преуспевает, — поспешил добавить Фред, опасаясь, что директриса заподозрит, будто он стремится заполучить хорошо оплачиваемую квартирантку для своей родственницы. — Фиона как-то встречалась с ней, и, кажется, они понравились друг другу. Она живет одна, не считая незамужней дочери, увлеченной религией.

— Похоже, это отличный выход, — одобрила директриса.

— Зависит от того, согласится ли Фиона.

— Это зависит от вас, сумеете ли вы убедить ее, — решительно объявила директриса. Она потушила сигарету и встала из-за стола.

— Сделаю все, что могу. — Фред направился к дверям. — Но ничего не обещаю.

— Удачи!

Фред понял, что удача ему необходима, как только переступил порог комнаты Фионы. Он понял, что несчастная женщина находится в депрессии.

Прежде всего он позволил ей выговориться. Она ненавидит еду, которую здесь готовят. Если сестра не перестанет быть такой веселой по утрам, она не отвечает за свои поступки! Синтия Вейн снова приходила и пыталась заставить ее заказать одежду у своего любимца, Карлтона Грея, и пусть ее не беспокоит вопрос примерок. Дамочка явно считает, что Фиона все равно никогда не увидит этих новых платьев.

— Перестань ворчать и послушай меня, — наконец скомандовал Фред. — У меня новости.

— Они… они ничего не знают…

Ее худенькое тело напряглось под пушистым одеялом.

— Они пока ничего не знают, как обстоят дела с твоими глазами. Но они решили выпустить тебя отсюда.

— Я не могу вернуться в «Ритц» — в таком виде!

— Позволь сказать. Разумеется, ты не можешь вернуться в отель и жить там самостоятельно.

— Я не могу положиться на друзей, если ты к этому ведешь.

— Не надо гримас, Фиона. Ты помнишь мою тетю Розу?

— Очень хорошо. Я нахожу ее очень милой. Но я не понимаю, к чему ты клонишь?

— Скоро поймешь. У нее прекрасная резиденция в викторианском стиле, неподалеку от Волверхэмптона. Ее любимый сын давно погиб. Другие дети женаты и живут вдалеке от нее, кроме незамужней дочери, которая ударилась в религию. Почему бы тебе не пожить с ней немного и не подбодрить ее?

— Я как раз тот человек, который может взбодрить любого, — пробормотала Фиона.

— Не разыгрывай драму, детка! Как ты относишься к идее отправиться к тете Розе и пожить с ней недельку-другую?

— Как к полному безумию, — раздраженно ответила Фиона. — Твоя тетя, миссис Дюран — не так ли? — видела меня только один раз.

— Это была просто идея. Тебе вовсе не нужно немедленно принимать решение. Может, у тебя есть другие планы. — Он нарочно не хотел казаться настойчивым.

— Другие планы! — Фиона скривилась.

Она могла бы вернуться в «Ритц», нанять компаньонку, может, собаку-поводыря. Или исчезнуть в какой-нибудь отдаленной деревеньке в Англии или на континенте. Но как и предполагала директриса, из множества людей, которых Фиона знала достаточно близко, она не могла назвать ни одного, кто бы мог принять ее в том беспомощном виде, в каком она находилась сейчас.

Она спросила резким тоном:

— Откуда ты знаешь, что твоя тетка примет меня?

— Я знаю мою тетю, — ухмыльнулся Фред. — И я знаю тебя.

— Мне понадобится кто-то, кто будет ухаживать за мной. Я понятия не имею, какого размера дом миссис Дюран. Может, у нее не найдется свободной комнаты для няни или компаньонки, которая мне необходима.

— Не будь такой высокомерной, хорошо? Тетя Роза сможет разместить целую команду прислуги, если надо. Но тебе никто не понадобится, если ты согласишься отправиться к ней.

— Я не понимаю, как я могу навязываться. Может, она в чем-то нуждается…

Фред тут же оборвал ее:

— Тете Розе не нужны твои щедрые дары. Она просто хочет увидеть тебя. И очень сильно хочет, если я вообще ее знаю.

— Больше похоже на то, что она примет меня из сочувствия или чтобы тебя ублажить.

— Чепуха! — вскричал Фред. — Послушай, если мое предложение тебя устраивает, почему бы не позвонить ей прямо отсюда?

Он назвал номер телефона тетушки оператору на линии, и уже через несколько минут на другом конце провода раздался голос миссис Дюран.

— Это Фред, тетушка. Ты помнишь Фиону Бартон?

— Разумеется, я читала о ее болезни в газетах. Бедная девочка! Мне так ее жаль. Она поправится, как думаешь, Фред? Но к чему ты спросил о ней? Ты ведь не просто хотел узнать, помню ли я Фиону Бартон?

— Ты впервые права, — похвалил ее Фред. — Фиона через несколько дней уезжает из клиники, и ей нужно тихое местечко, где она могла бы остановиться. Я предложил отправиться к тебе.

— Как мило с твоей стороны, — замурлыкала тетушка. — Я была бы в восторге принять ее в своем доме.

— Именно это я и говорил ей. Может, тебе лучше самой поговорить с Фионой?

— Я позвоню ей сегодня вечером, если ты дашь ее номер телефона.

— Это необязательно, — засмеялся Фред. — Она рядом со мной. Я звоню из ее палаты в клинике.

— Ты — что? — бормотала миссис Дюран.

Фред поднес трубку к уху Фионы:

— Она в восторге. Хочет сказать это тебе самой.

Фиона ничего не понимала. Выслушивая уверения тети Фреда в том, как она будет рада принять милую Фиону в своем доме и постарается сделать все, чтобы та ни в чем не нуждалась, молодая женщина думала: «Впервые в жизни кто-то предлагает мне сделать что-то для меня и не просит ничего взамен».

Но когда она повторила свои сомнения Фреду, тот поддразнил ее:

— Не будь так уверена в этом! Ты будешь удивлена, как поднимется престиж тетушки после того, как она расскажет своим подружкам, что сама знаменитая Фиона Бартон остановилась под ее крышей.

Фиона поняла, что он шутит, еще до того, как он пояснил:

— Я шучу, Фиона. Тетя Роза полюбила бы тебя независимо от того, кто ты такая. Для нее счастье кого-то опекать.

— Это совершенно новое ощущение для меня, — горько заметила Фиона.

Когда медсестра, как обычно перед обедом, выпроводила Фреда из палаты Фионы, он вернулся в кабинет директрисы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: