Он все еще был в плохом настроении, но Натали делала вид, что не замечает этого.

— Я смотрю на часы, потому что у тебя на час запланирована деловая встреча. Не забыл? — напомнила она Сэму.

— Встреча отменена. У Хага Сартфилда свинка. Звонила его секретарша.

Натали прыснула. Ей показалась смешной сама мысль, что у взрослого человека Может быть такая детская болезнь, как свинка.

Сэм серьезно посмотрел на нее.

— Не смейся над чужим несчастьем. С тобой тоже может случиться такое… — предупредил он.

— Да-да, ты прав. У взрослого человека эта болезнь протекает очень тяжело. Бедный мистер Сартфилд. Будем надеяться на его скорейшее выздоровление, — произнесла Натали.

— Я общался с ним на прошлой неделе. Свинка очень заразна, — с тревогой сказал Сэм.

— Я бы на твоем месте показалась врачу, — посоветовала Натали.

— Да, ты права. Эй, ты куда? — удивленно воскликнул Сэм, когда Натали встала и направилась к двери.

— У меня ленч, — на ходу бросила она. В спешке споткнувшись о край паласа, она потеряла равновесие и растянулась на полу.

— Я же говорил, не спеши, — услышала она насмешливый голос Сэма. Он вскочил из-за стола и подбежал к ней. Затем обнял за талию и помог встать.

Его близость подействовала на Натали, как огонь на порох. Ее щеки вспыхнули румянцем, сердце выскакивало из груди. Но больше всего она опасалась, как бы Сэм не заметил ее смущения. И она поспешила отстраниться от него.

— Спасибо, — пробормотала она, снимая его руки с талии.

Сэм отошел к столу и облокотился на него.

— Не за что, — задумчиво глядя на нее, пробормотал он.

И тут Натали обнаружила, что порвала колготки под коленом. Она не могла провести на работе остаток дня в таком виде. Значит, ей надо успеть еще сбегать в магазин за новыми.

— В чем дело? — спросил Сэм, видя ее растерянность. Он осмотрел ее с головы до ног, с явным удовольствием задержав на них взгляд.

— Я могу идти? — спросила Натали.

— Конечно. Только не опаздывай с ленча, — строго предупредил ее Сэм.

Было уже десять минут второго. Натали сочла, что опоздала на ленч не по своей вине, и собиралась вернуться на работу через положенные ей шестьдесят минут.

На углу находился хороший магазин. Там всегда был богатый выбор колготок при относительно низких ценах. И хотя Натали была сравнительно высокооплачиваемой служащей, она с детства привыкла экономить и экономила, чтобы побольше отложить. Ей надо было внести последний вклад за свою приобретенную в рассрочку квартиру. Натали экономила буквально на всем и ничего не покупала, если не была уверена, что это ей действительно необходимо и что она не может купить то же самое дешевле.

Натали вышла из магазина с парой колготок в кармане и поспешила обратно в студию. На переходе ей просигналил маленький красный «форд», но она не обратила на него внимания. Времени было в обрез, надо еще успеть переодеться.

У входа в студию красный «форд» снова поравнялся с нею. Из окна показалось лицо красивой пожилой женщины.

— Привет, Натали, — услышала она голос и сразу же узнала миссис Эрскин, мать Сэма.

Миссис Эрскин вышла из машины и протянула Натали руку.

— Здравствуйте, миссис Эрскин, — произнесла Натали, сожалея о встрече, которая грозила отнять у нее столь драгоценное время. — Сэм пытался дозвониться до вас этим утром, но безуспешно.

Миссис Эрскин выглядела прекрасно в своем строгом темном костюме. Она овдовела, когда Сэму было шестнадцать. Странно, почему она так и не вышла замуж?

— Да уж, ему в первую очередь следовало позвонить мне. Почему я должна узнавать о помолвке моего сына от посторонних людей? — сказала она, улыбнувшись, и Натали не могла не отметить разительного сходства между Сэмом и его матерью. — Но как бы там ни было, это прекрасно! Лучшей девушки ему не найти. Все его предыдущие девицы внушали мне ужас, — продолжала миссис Эрскин. Она явно была в отличном расположении духа, и Натали не хотелось разочаровывать ее.

— Спасибо, миссис Эрскин, но… — начала Натали неуверенно, однако миссис Эрскин прервала ее:

— Я говорю абсолютно искренне!

Натали покраснела.

— Еще раз спасибо вам, миссис Эрскин, но я думаю… вы не совсем правы… — Она не знала, как сказать, что их помолвка просто шутка.

— Я и мои девочки, Дженни и Мари, так счастливы! Наконец Сэм сделал правильный выбор. Мы давно говорили между собой, как было бы хорошо, если бы Сэм наконец одумался и открыл глаза пошире. Рядом с ним такая прекрасная девушка! Что ему еще нужно? И тем не менее какая неожиданность, что он наконец решился сделать тебе предложение, да еще при всех!

Миссис Эрскин остановилась, и Натали, зардевшись, как роза, выдавила:

— Мне очень жаль, миссис Эрскин, но на самом деле никакой помолвки не было. Сэм пошутил. Это была шутка. Видите, у меня даже нет обручального кольца.

Несколько секунд миссис Эрскин молчала. Потом произнесла задумчиво:

— Нет кольца… Шутка…

Натали чувствовала себя очень неловко. Она не могла смотреть миссис Эрскин в глаза. Почему Сэм поручил ей сообщить матери эту неприятную новость! Сам заварил кашу, сам бы и расхлебывал!

— Но ведь о вашей помолвке было напечатано в газете, — возразила миссис Эрскин.

— На вечеринке были корреспонденты. Мы сами никаких сообщений для прессы не делали, — сказала Натали. — Это была всего лишь шутка.

— Хороша шутка! — Тон миссис Эрскин внезапно изменился. — Не вижу ничего смешного! Я потратила все утро на то, чтобы организовать праздничный ужин по случаю помолвки своего единственного сына, обзвонила массу людей, родственников и знакомых, заказала роскошный стол в ресторане, цветы и прочее. И что теперь прикажете со всем этим делать? Обзванивать всех по второму разу и извиняться, что молодые, мол, пошутили?

— Мне так жаль… — пробормотала Натали.

— Вам жаль, вам только жаль, а мне как быть? Вы оба сделали из меня форменную идиотку. Все ведь уже готово! Я стану посмешищем! И потом, я должна заплатить неустойку в ресторане и цветочнику.

— Я могла бы помочь вам. Я сегодня же обзвоню тех, кого вы укажете, — предложила Натали. — А неустойку заплатит Сэм. Ведь виноват в этом он. Пусть он и платит.

— Да. Ты права. Пусть платит он. И предложение помочь мне со звонками очень кстати. — Миссис Эрскин смягчилась. — Знаешь что? Не пойти ли нам сейчас куда-нибудь перекусить? Тут неподалеку есть один замечательный ресторанчик, «Погребок Морского царя» — кажется, так он называется. Там всегда подают свежайшие морские деликатесы. Все очень малокалорийное, то, что мне надо. Посидим, поговорим. Составим список, кому надо позвонить немедленно. Я думаю, с родственниками я разберусь сама, а тебе придется заняться остальными.

— Спасибо. Я бы с большим удовольствием, но время ленча у меня ограничено. Должна вернуться к двум, — сказала Натали, бросив взгляд на часы. Было уже двадцать минут второго. Она едва успеет перекусить у себя в столовой, не говоря уж о «Погребке Морского царя». — Сэм будет недоволен, если я опоздаю.

— Да нам-то что до Сэма! Ты же сама сказала, что во всем виноват он. А если он будет тебя ругать, позвони мне — я сама с ним разберусь, — воинственно произнесла миссис Эрскин.

Сэм, конечно же, будет вне себя от ярости, если я опоздаю, думала Натали. Но с другой стороны, не воспользоваться предложением миссис Эрскин — значит упустить шанс позлить его, не поставив себя под угрозу.

— Хорошо. Я согласна, — весело сказала Натали и села в машину рядом с миссис Эрскин. Когда они отъезжали, Натали заприметила Сэма, выходящего из студии. Он заметил машину своей матери и, судя по всему, видел и Натали. Он направлялся в пивной бар за углом, куда регулярно ходил на ленч.

Ничего, пусть ломает голову, куда и зачем мы отправились вдвоем, мстительно думала Натали. Может, у него ухудшится пищеварение. День для нее начался замечательно, но сейчас она не испытывала ничего, кроме раздражения и злости на Сэма. Была, однако, еще одна причина, заставлявшая ее тревожиться. Сегодня она обнаружила, что ее тело странным образом реагирует на Сэма. Ей нужно время, чтобы разобраться в себе.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: