Она выглядела такой естественной, такой неискушенной. Подобных женщины он никогда не встречал. Дамы, проявлявшие к нему интерес, обычно нуждались в его деньгах, а не в нем самом. А Роза такая прямая и открытая. Если человек ей нравился, она награждала его сверкающей улыбкой, а если нет, то не скрывала этого.
Солнечный свет пробивался в окна магазина и пламенем сиял на её темно-коричневых ресницах.
Десять лет воздержания — это уже чересчур,моментально подумал он. Интересно, будет ли пылать ее лицо после ночи любви? Он мечтал видеть ее под собой, мягкую и возвышенную. С ней он обретет покой.
— Мне не нравится, когда меня дурачат, — сердито фыркнула Роза, грубо прерывая его мысли.
— Ах, значит, вы идете на попятную, — снова принялся он дразнить ее. — Боитесь, что я вам понравлюсь или что я поймаю рыбы больше вас. А может, того, что и вашему отцу я придусь по душе.
Она быстро заморгала.
— Вы целый день молчали, зато сейчас говорите слишком много. До вас не дошло? Я зла на вас.
Он решил продолжать свою тактику.
— Так вы отступаете. Я выиграл.
— Выиграл? Что?
Она вытаращила голубые глаза и еще раз моргнула.
— Игру. Вы боитесь. Вы отступаете. Я победил. Все просто.
Она покачала головой. Рыжеватая копна волос нимбом окутала лицо.
— Вам не понравится ловить рыбу на озере. Чиги, мухи, москиты и все кусающиеся, причем больно. А джонка — это не яхта, это дешевая металлическая лодка. И креппи — это не меч-рыба, мистер Донатьен.
— Восхитительно! — воскликнул он, представляя тем временем ее длинные атлетические ноги и безукоризненные по форме, похожие на яблоки груди.
И как ее охватывает огонь желания. Роза Грейнджер, конечно, сексуальная женщина. Он только лишь смотрел на нее и уже испытывал сильнейшее возбуждение.
Она медленно вдохнула, опустила кулаки и нахмурилась.
— В шесть тридцать будьте у северного края озера. Там вы найдете привязанную к причалу джонку. Я должна забрать папу.
— А я краски для моей матери.
— Позаботьтесь об этом сами. Только оставьте на прилавке наличные или чек, а я потом пришлю сдачу.
Роза избегала его взгляда.
Когда она поспешно скрылась в подсобке, Стефан понял, что она создание нежное и застенчивое. Он закрыл глаза, чтобы ничем не выдать желание поцеловать ее там, где она казалась наиболее уязвимой и девственной.
Настроение было прекрасное. Ему предстояло провести вечер с этой очаровательной женщиной. Стефан поцеловал в пластмассовый клюв одного из фламинго и нахмурился, глядя в желтые пустые глаза птицы. Нервничал ли он? Конечно, но ему так хотелось поцеловать роскошный дерзкий рот Розы…
С коробкой рыболовных снастей и удочкой Роза шла по влажной траве к берегу озера. Она отчаянно пыталась поднять спящего отца, но ей не удалось это сделать. Ее подмывало бросить этого богатого, континентального бизнесмена, которым она командовала целый день. Пусть его покусают москиты и прочая мошкара. Но не в ее правилах отступать. Она будет с наслаждением смотреть, как он чешется. Расплата за то, что обманывал ее весь день.
Если бы он сказал хотя бы одно слово, она бы догадалась, кто он такой. Мелодичный, очаровательный акцент сразу бы выдал в нем приезжего с другой стороны. Он не кажется таким высокомерным, как описывал его Гарри с бензоколонки.
Она прогнала воспоминание об улыбке Стефана, взволнованной улыбке мальчишки, выигравшего приз.
Стефан уже важно сидел на причале с удочкой. Своим мрачным видом при огромном росте он мог испугать кого угодно, но только не ее. Шлепанцы захлопали по причалу, она принялась изучать металлическую джонку, которую уже раздумала заводить. Она бросила рюкзак, который набила колой, сэндвичами с арахисовым маслом и средством от москитов. В прозрачной воде мелькнул большой рот окуня, схвативший водяного жука. И это напомнило ей, что она приняла вызов Стефана. Роза посмотрела, как он устроился у мертвого дерева, утонувшего в озере. Специалист. Идеальное место для «спальни» креппи. Это было ее личное место.
— Папа не смог прийти, — начала она. — Мы можем ловить здесь. Каждый на своей стороне. Вам хорошо бы иметь рыболовную лицензию. Кстати, мне нравится ваша мать и не нравитесь вы.
У него были влажные волосы, чуть вьющиеся на затылке. И запах мужского мыла дразнит ноздри. Чистая футболка обтянула плечи, когда он похлопал по своему заднему карману.
— У меня есть лицензия. А у вас, похоже, выдался плохой день, и вы хотите отыграться на мне. Верно? — спросил он.
Роза поскользнулась, шлепнулась на причал и свесила, как Стефан, ноги вниз. Ее не поймать на обворожительный акцент. Она открыла коробку со снастями и выбрала подходящую приманку. Только колючие слова Стефана помешали ей упасть на кровать и проспать до воскресенья. Она была не из тех, кто отказывается от своих приглашений. Устроив ручку удилища между бортами джонки, она достала средство против мошкары и намазала им руки и ноги, потом принюхалась и уловила запах шитронелла (средства от мошкары), который доносился от Стефана. Он не собирался быстро уходить.
— Можете сидеть тихо? — спросила она. — Я ждала этого вечера всю неделю.
Следующие полчаса она наблюдала, как Стефан вытаскивает одного креппи за другим. Он вытаскивал их и тут же выпускал на волю. Не станет она у него спрашивать, что за приманку он использует. Ее леска словно уснула, не замечаемая креппи.
— Как вы готовите креппи? — первым заговорил он.
Она оглянулась. Лучше бы она этого не делала. Рыба по имени Старина Джордж, легендарный гигант креппи, обошла ее крючок, проглотив наживку Стефана.
— Жду, пока рыба немного обсохнет, вырезаю филе, потом обваливаю в кукурузной муке и жарю. Или окунаю в яйцо или в мешанку из ячменной муки с пивом. А этого я бы выбросила, потому что он слишком маленький, — солгала она. На самом деле она хотела бы видеть Старину Джорджа на своем обеденном столе. — Вы получили удовольствие от своего маленького маскарада?
Он снял с крючка Старину Джорджа и бросил его назад в озеро. Потом опустил руки в воду и вымыл как заправский рыбак. Оглянувшись, Стефан посмотрел на нее и усмехнулся. От этой мальчишеской ухмылки у нее перехватило дыхание.
— Я многому научился.
Роза отвернулась, пропустив рыбу, которая наконец обратила на нее внимание, Стефан тем временем расстелил одеяло и начал разбирать корзинку, которую принес с собой.
— Вы тоже нравитесь моей матери. Она разволновалась, узнав, что у меня с вами свидание. И даже упаковала еду.
Возмутившись, Роза подняла брови.
— Это не свидание, мистер Донатьен, — ровным голосом проговорила она, не желая, чтобы он увидел в ней неуравновешенную деревенскую девушку.
— Но я нахожусь в компании очаровательной женщины и получаю удовольствие. Конечно, это свидание.
Он достал и положил на одеяло бутылку вина, которая выглядела очень дорогой. Потом открыл ее и налил вино в два тонких бокала. Развернул сыр и понюхал его.
— Моя мать надеется делать здесь сыр. Она переживает вторую молодость. Когда-то она жила на ферме. Это было еще во Франции. А вот дочь моя не совсем счастлива.
Роза смотрела, как он режет сыр и колбасу, как раскладывает хрустящие круглые рогалики. Она не удержалась и спросила:
— Почему ваша дочь несчастлива?
Он пожал плечами и посмотрел вдаль.
— Ей нравится быть здесь. Но ее не устраиваю я. У нее переходный возраст. Парень, который мне не нравится, хочет ее.
Роза быстро посмотрела на него. Переезд богатого, избалованного Донатьена в Уотервилл начал обретать смысл.
— Поэтому вы приехали в Уотервилл? Лишь бы увезти ее от…
Стефан насупился и протянул ей бокал.
— …от Луи. Одного бездельника. Впрочем, Эстелла всегда хотела жить в маленьком городе. Я просто выполнил ее желание. Вероятно, мы все созрели для перемен. Уотервилл я выбрал после тщательных поисков. Мы проведем здесь лето. Надеюсь, тут мои женщины будут счастливы. А может, нам здесь настолько понравится, что мы решим остаться.