Линда бросила на него оценивающий взгляд.
На этот раз, уже рассердившись, Джейк потребовал:
— Если у вас ко мне больше нет вопросов, то я немедленно заплачу штраф и отправлюсь по своим делам.
Сунув руку во внутренний карман пиджака, он достал чековую книжку. На рукавах его рубашки сверкнули нефритовые запонки, а на пальце она заметила кольцо из оникса. Обручального кольца не было, и Линда предположила, что Уиллис не женат. Но даже если и был женат, то не хотел, чтобы об этом кто-либо знал.
— Сожалею, но не могу принять чек, — холодно ответила Линда. — Заплатить придется наличными.
Его карие глаза сузились и пронзили ее словно пара острых клинков. Эта женщина, вероятно, или сама узнала его, или по своим каналам получила надлежащую информацию. И все-таки продолжала относиться к нему, как к потенциальному преступнику.
— Я обычно… — Он украдкой посмотрел на квитанцию в своей руке, — не ношу с собой наличные.
Линда одарила его профессиональной улыбкой.
— Рада видеть, что вы соблюдаете некоторые меры предосторожности, мистер Уиллис. Возможно, с этого дня в их число вы включите и привычку правильно водить машину.
Чем больше она говорила, тем чаще в поле его зрения оказывались ее губы — нежно-розовые, мягкие и полные. Губы, которые Джейк всегда находил исключительно соблазнительными. Прямой нос, ясные зеленые глаза блюстительницы порядка на какое-то мгновение заставили его забыть о спешке. Каково было бы поцеловать этого строгого и неумолимого сержанта, усмехнулся про себя Джейк. Наверное, то же самое, что попытаться шлепнуть по уху спящего льва, заключил он, а вслух произнес:
— Постараюсь.
В его карих глазах блеснул дьявольский огонек, что еще сильнее возмутило Линду.
— Я прослежу, чтобы вы заплатили штраф вовремя, мистер Уиллис. А впредь предлагаю внимательно следить за дорожными знаками.
— О, будьте спокойны, сержант Оуэн, всякий раз, проезжая мимо очередного дорожного знака, я буду вспоминать вас.
На какую-то секунду Линде захотелось придраться к нему по поводу какого-нибудь нового нарушения. Однако, не найдя ничего подходящего, она просто ответила:
— Посмотрим.
Вскоре она уже сидела в патрульной машине. Маккой бросил на нее пристальный взгляд и тихонько присвистнул.
— Эй, напарница, ты похожа на разъяренного шершня. Что он там натворил? Дерзил тебе? Предлагал взятку?
Гордон Маккой обладал ошеломляющим сходством с Чарли Платтом, местной поп-звездой и завсегдатаем дорогих ресторанов. Маккой был тощ и невзрачен. Линда никогда не могла взять в толк, как ему удалось закончить полицейскую академию. Но каким-то образом он смог пройти через это испытание, а Линду угораздило попасть к нему в напарники.
И все же в работе с Маккоем были и положительные стороны. Он никогда не пытался ухаживать за ней, к тому же врожденная доброжелательность позволяла Линде смотреть сквозь пальцы на все связанные с напарником неудобства и неприятности.
Вздохнув, Линда вытерла пот со лба.
— Ничего, кроме превышения скорости. Просто… — Она осеклась и покачала головой. — Не знаю я, Гордон. Он так лениво вылезал из своей тачки, и потом этот мистер так одет…
— Классно выглядит, да? Спорим, что его костюмчик не из дешевого супермаркета?
Линда нахмурилась.
— Говорит, что он тренер и опаздывает на игру. Это что-то новенькое, не так ли?
Маккой прищелкнул языком.
— Послушай, Линда, на этой работе ты провела уже достаточно времени и каких только не наслушалась оправданий от людей, которые боятся быть оштрафованными. Будь снисходительнее.
И то правда, подумала Линда. Какая разница, в конце концов, ехал он на матч или куда-нибудь еще? Линду задевало лишь то, что состоятельный человек вроде Джейка Уиллиса посягает на ее профессионализм.
— А что касается одежды, — продолжал с улыбкой Маккой, — его костюм, видимо, специально сшит для тренерской работы.
Линда сердито фыркнула, заметив, как черный автомобиль с низкой посадкой медленно отъехал от обочины.
— Ну да, вешай мне лапшу на уши.
Маккой отключил мигалки и тронулся по маршруту.
— Не выпить ли нам чего-нибудь прохладительного? Впереди еще пара часов дежурства, да и диспетчер нас пока никуда не вызывал.
— Звучит неплохо, — согласилась Линда. — Надо бы промочить горло.
Согласись, а ведь тебе, чтобы снять волнение, требуется нечто большее, чем просто напиток, подумала она, поглядывая в боковое окно патрульного автомобиля. За истекший месяц, с тех пор как ее подруга Сьюзен сообщила о своей беременности, Линда чувствовала в душе какую-то смутную тревогу, даже в какой-то момент ощутила себя брошенной и одинокой. Куда девался ее былой оптимизм!
Линда от души желала Сьюзен, по уши влюбленной в мужа, настоящего семейного счастья. Но тоска по отдалившейся от нее лучшей подруге усугублялась теперь навязчивыми размышлениями, во что же превратилась ее собственная жизнь.
В тридцать с небольшим рядом с ней все еще не было надежного мужчины, который бы согревал ее своей заботой. Замужем-то она побывала, но Роберт не стоил даже листа бумаги, на котором было отпечатано их свидетельство о браке. Чтобы это понять, ей понадобилось целых пять лет душевных, а иногда и физических страданий. Наконец, осознав, что муж вряд ли переменится и уж точно никогда по-настоящему не полюбит ее, Линда вышвырнула его из дома и одновременно вычеркнула из своей жизни. И ни разу не пожалела о своем поступке. Дальнейшая жизнь с этим человеком означала бы медленное самоубийство.
Роберт надолго отбил у нее охоту к поискам новой любви. Линда боялась, что уже не сможет пересилить себя, но понимала, что счастье на дороге не валяется, его надо завоевывать. Иначе можно дотянуть до глубокой старости, так и не познав настоящего чувства. Через некоторое время, выбравшись из состояния гнетущего отчаяния, она стала лелеять мечты встретить однажды того, кто будет с ней добр и нежен, кто сможет ее полюбить.
— Знаешь, мне всегда было интересно, каково это — быть богатым и знаменитым, таким, как Джейк Уиллис, — проговорил Маккой спустя некоторое время после того, как они с банками кока-колы в руках вновь уселись в патрульную машину.
— Понятия не имею, что за жизнь у этого Уиллиса. Наверное, беззаботная, насколько можно судить, — буркнула в ответ Линда.
Пристегнувшись ремнем безопасности, она зажала коленями вскрытую банку с прохладительным напитком, затем взяла в руки планшет с дубликатом квитанции об уплате штрафа, которую только что выписала.
— Джейк Уиллис, — медленно прочитала она. — Возраст тридцать пять лет, рост шесть футов три дюйма, вес двести двадцать фунтов. Волосы черные, глаза карие. Проживает… Гм! Всего в пяти минутах езды от этого места. Интересно! Похоже, живет красавчик недалеко от Индиэн-Бэттл парк, как раз в нашем районе. Хочешь, заедем и посмотрим?
— А ты?
Настороженно посмотрев в лицо своему напарнику, она поняла, что любой ответ, кроме положительного, был бы неправильным. Величайшим из подвигов, которые на этой службе светили Маккою, было бы задержать воришку с бутылками виски у продовольственного супермаркета или арестовать пьяного водителя. Копы редко становились знаменитыми или такими состоятельными, как Джейк Уиллис, хотя Линда не придавала этому особого значения. Она гордилась своей работой и не причисляла себя к людям второго сорта. Но, поскольку Маккой любит пофантазировать, то надо бы доставить ему удовольствие и показать, где живет-поживает этот богатей мистер Уиллис.
Линда вынуждена была признать, что и ей весьма любопытно было бы взглянуть на жилище Джейка. Он как-то выбивался из бесконечной вереницы обычных дорожных нарушителей. По крайней мере, так ей показалось. Она еще помнила мельчайшие подробности их встречи. И все это возбуждало ее еще сильнее.
— Конечно, почему бы нет? — ответила Линда.
Пять минут спустя они уже ехали по улице с аккуратными лужайками, массивными кирпичными особняками и дорогими автомобилями.