— Линда, дорогая, — простонал он, прижимаясь к ее щеке. — Ты даже не представляешь, что значит для меня твое признание!
Но прежде чем он смог договорить, Линда рывком высвободилась из его объятий и оперлась о дверцу машины.
— Не надо, Джейк, — проговорила она натянутым голосом. — Ты не понял меня, я не собираюсь выходить за тебя замуж.
— Линда…
Она резко отвернулась к боковому окну. Ее ум по инерции все еще продолжал яростно протестовать, напоминая о пережитых страданиях. Рассудок вступил в поединок с чувствами и был, похоже, в этой борьбе куда изворотливее.
— Послушай, я не желаю тебя больше видеть, — произнесла она дрожащими губами. — Не желаю, чтобы ты звонил, приходил ко мне домой или пытался снова связаться со мной. Никогда, слышишь?
Уверенность, с какой были сказаны эти слова, поразила Джейка. Он никак не мог понять, в чем причина столь внезапной, катастрофической перемены ее настроения.
— А что, если я не послушаюсь? — сдерживая подступающее раздражение, спросил он.
Линда опустила стекло и, вдохнув холодного воздуха, попыталась набраться смелости и посмотреть ему в лицо. Но не могла поднять взгляд выше пуговицы на воротнике рубашки.
— Если так, то мне придется арестовать тебя.
Лицо Джейка сделалось непроницаемо-холодным.
— Арестовать… меня? Я не ослышался?
Конечно же нет. Арестовывать в свое время нужно было Роберта, а она даже этого не посмела осуществить. Но, прекрасно понимая, что говорит лишнее, все же добавила:
— Если возникнет необходимость.
Джейк покачал головой.
— Не часто в жизни делали из меня идиота. Но, должен признаться, сегодня тебе это удалось на славу, — он задержал на лице Линды укоризненный взгляд. — Я думал, что встречаюсь с женщиной, которая выдержала бурю и от этого сделалась только сильнее. Видимо, я жестоко ошибся.
Линда вдруг ощутила, как наваливается холодная пустота и что-то в ней стремительно и безнадежно умирает.
— Что ж, теперь ты познал истинную Линду Оуэн и должен быть удовлетворен. Хорошо, что это произошло прежде, чем ты успел совершить непоправимую ошибку, женившись на ней.
— О, как я рад, — проскрежетал зубами Джейк. — Разве не заметно, как я от души смеюсь?!
— Видимо, тебе никогда не понять меня. — Голос Линды дрожал. — Но я делаю это, потому что люблю тебя и хочу, чтобы ты был по-настоящему счастлив.
Джейк отрешенно смотрел сквозь лобовое стекло.
— А как же ты? Разве тебе не хочется послать к черту глупые опасения и довериться наконец взаимному чувству?
— Слишком поздно, Джейк. Когда-нибудь ты сам поймешь это.
— Нет. Никогда! Это тебе надо проснуться и хорошенько оглядеться вокруг. Я знаю, что тебе в жизни пришлось нелегко, ты испытала боль и унижение. И в переносном, и в буквальном смысле. Но неужели я должен расплачиваться за поведение какого-то мерзавца? Я люблю тебя и предлагаю наполнить счастьем всю твою жизнь. Ты же, наоборот, готова и дальше убиваться и прикидываться, что жизнь закончилась.
— Как ты смеешь говорить мне такое! — воскликнула Линда, кипя от гнева. — Мне не нужна жалость. И вообще, куда бы я ни отправилась, везде встречаю тебя! Ты вторгаешься…
Джейк протянул руку к дверце.
— Ладно. Вам больше не о чем беспокоиться, сержант Оуэн. Отныне вы меня не увидите! — С этими словами он открыл дверцу и выскочил из машины. Затем, просунув голову в окно, добавил: — Разве только в полицейском участке по поводу нарушения правил дорожного движения. Но предупреждаю, я ни цента не заплачу, если вы не докажете мою вину!
— Хватит, уходи!
— Прощай, Линда.
Джейк захлопнул дверцу. Она услышала, как его спортивный автомобиль резко рванул с места и выехал на дорогу.
Теперь Линда могла гордиться своей выдержкой и способностью держать слово, данное себе самой. Да, не будет больше ни телефонных звонков, ни приглашений поужинать, ни цветов с записками. Не будет поцелуев, от которых подкашиваются ноги и замирает сердце. Ни искушений, ни беспокойств о том, стоит или не стоит отдаться ему. Но, кто бы сомневался, достойной заменой всему этому станет ее внутренняя независимость и душевный покой.
За всеми этими размышлениями она не заметила, как продрогла до костей, словно целую вечность простояла на ледяном ветру. Ночь выдалась холодная, но Линда понимала, что не только погода вызывала эту неистовую дрожь.
С трудом пересев за руль, Линда включила зажигание, немного прогрела машину и не спеша поехала домой. Вот-вот забрезжит рассвет, и ночная темнота уступит место солнечным лучам. Все будет хорошо.
Обычно после окончания ночного дежурства Линда садилась в кухне с чашечкой горячего кофе и наблюдала за тем, как светает. Но этим утром Линде казалось, что ее солнце, возможно, уже не взойдет никогда.
10
— Я могу доставить вашу говядину в Виннипег за трое суток. Не больше. Но и не меньше. Если вы отыщете другого экспедитора, который управится в более короткие сроки, то вам и флаг в руки, мистер Дуглас. Но я не стану требовать от своих водителей лезть из кожи вон и гнать, что есть силы. Мы не на трассе Париж — Дакар. Существуют определенные нормы и правила. И безопасность моих людей, равно как и безопасность других на дороге — вот что для меня важнее всего… Знаю, знаю…
Джейк поднял взгляд и увидел в дверях Элизабет. Она ждала, когда закончатся телефонные переговоры. Ее взгляд выражал сочувствие: не трудно было догадаться, что клиент на том конце провода замучил мистера Уиллиса своим упрямством.
— Ладно, Дуглас, пусть вашу мясную продукцию перевозит компания «Грин Уил», раз вы считаете, что эти лихачи лучше нас. Только не приходите потом и не жалуйтесь, когда оптовики спросят, зачем вы вместо мясного филе прислали им отбивные на косточках!
Он с раздражением бросил телефонную трубку, затем воткнул ручку в металлический держатель. Однако та выскочила и упала на пол. Элси быстро подошла и подняла «Паркер».
Бросив на Джейка неодобрительный взгляд, она сказала:
— Я собиралась вам кое-что показать. Только вот теперь не уверена, что вы готовы к этому.
Устало вздохнув, Джейк Уиллис откинулся в кресле и взъерошил свои черные волосы.
— Если это по поводу трансмиссии, которую Хэнк заказал для одного из наших трейлеров, то скажи, чтобы они доставили ее к среде, причем утром, иначе пусть ищут себе другого покупателя.
Элизабет поджала губы.
— Это не имеет ничего общего с трансмиссией. Которая, кстати, будет доставлена уже завтра утром.
— Слава Богу. У меня и так за прошлую неделю накопилось немало проблем, и я боялся, что на очереди еще одна.
Поставив ручку на место, Элси забрала несколько пустых чашек с остатками кофе.
— Знаете, мистер Уиллис, с того времени, как вы начали заниматься бизнесом, у вас каждый день возникало немало неприятностей. И, насколько бы серьезны они ни были, вы никогда не раздражались и не кричали на клиентов. Так почему же это происходит сейчас?
Джейк бросил взгляд на свою секретаршу, и ему вспомнилась старая поговорка о том, что никогда нельзя судить о ком-либо или о чем-либо только по внешнему виду. Элизабет со всеми своими причудами, видимо, душой так и осталась в веселой эпохе шестидесятых. Но вместе с тем Джейк считал ее одной из самых здравомыслящих женщин, которых ему доводилось встречать.
— Припоминаю, что я уже говорил с тобой об этом, Элси, — ответил Джейк. — Наверное, начинаю ощущать возраст.
В ответ Элизабет сердито фыркнула.
— Постарел, надо же! Когда вам будет столько же, сколько и мне, тогда подобное оправдание будет уместно. Но сейчас я готова биться об заклад, что вас что-то гложет. И не удивлюсь, если это каким-то образом связано с Линдой Оуэн.
Словно ужаленный, Джейк вскочил и подошел к окну, выходящему во внутренний двор.
— Между Линдой и мной больше ничего нет. Да, собственно, и не было, — язвительно добавил он.
Элизабет изучающе посмотрела на его задумчивый профиль.