— А ты займись этой девушкой с огненными волосами, — крикнула Элси вдогонку. — Только смотри, не обожгись.

— Постараюсь, Элси, — засмеявшись, бросил на ходу Джейк и выбежал в коридор.

Вечером того же дня Линда стояла неподалеку от импровизированной площадки, наблюдая за танцующими парами. Благотворительный вечер начался в здании муниципалитета, но погода была ясной и теплой, поэтому все дружно взялись за дело и перенесли празднование на территорию соседней автостоянки. Народ продолжал прибывать, многие из посетителей опускали деньги в большую урну для пожертвований, установленную при входе.

Линда вдруг почувствовала, как на ее плечо мягко опустилась чья-то рука. Решив, что это ее напарник Маккой, она обернулась и оказалась лицом к лицу с Джейком Уиллисом!

— Ах, это вы, — смутилась она, судорожно глотая воздух.

Он усмехнулся, а глаза жадно пробежали по ее лицу.

— А кого вы ожидали увидеть?

Линда удивленно подняла брови, но тут же улыбнулась. Джейк перевел взгляд с темно-рыжих волос девушки на черные сапоги на высоких каблуках, выглядывающие из-под длинной юбки.

— Здесь такая толпа, — громко, стараясь пересилить музыку, проговорил Джейк. — Мне пришлось долго разыскивать вас.

И снова на лице Линды отразилось изумление.

— Вы разыскивали меня? — спросила она.

Кивнув, Джейк с восхищением стал рассматривать ее красивые шелковистые волосы, завязанные сзади бархатной лентой. Стоило только потянуть за край этого банта, и плечи девушки накрыл бы огненный поток. На какую-то секунду ему захотелось так и сделать, просто чтобы лишний раз увидеть всплеск негодования на ее прекрасном лице.

— Вы же единственная из блюстителей порядка в этом городе, которую я знаю.

— А что же здесь делаете вы?

— Допустим, я пришел сюда ради детей, для которых и устроен этот праздник. Как и все здесь, не так ли?

Так я тебе и поверила, немного смутившись, подумала Линда, и на ее щеках заиграл легкий румянец. Он ведь сказал, что разыскивал ее.

— Надеюсь, — ответила она и добавила: — Кстати, вы можете сделать добровольное пожертвование, опустив немного денег в урну у входа.

— Вы опоздали с советом. Я уже положил туда чек на солидную сумму от своей компании.

Линда одобрительно кивнула и повернулась в сторону танцующих. Уж кого-кого, а Джейка Уиллиса увидеть здесь она совершенно не ожидала. И вообще, после их случайной встречи на парковке перед зданием суда она не рассчитывала встретить его когда-либо. А сейчас он стоял рядом, совсем близко, и вел себя словно старый, добрый знакомый. Его присутствие вызывало у Линды легкое, но приятное головокружение.

— Уверена, что эти деньги окажут большую помощь. К сожалению, очень многим детям не хватает поддержки и внимания со стороны взрослых.

— Знаю, — кивнул Джейк, прикоснувшись ладонью к ее руке немного выше локтя.

Линда попыталась сделать вид, что не обратила на это внимания, но ее словно пронзило током.

— Может, возьмем по коктейлю? — спросил Джейк.

Девушка молча кивнула.

Мужское общество Линда не любила. Раньше, во время учебы в школе, а потом и в колледже она уверенно чувствовала себя в компании ребят-сверстников. Но потом она повстречала Роберта, вышла за него замуж и вскоре познала не самую лучшую сторону его характера.

Поэтому теперь Линда не могла столь непринужденно общаться с человеком противоположного пола, пусть даже чертовски привлекательным, не задумываясь над тем, что за дьявол кроется за его обворожительной улыбкой.

— Мой напарник Маккой сказал, что у вас в этом городе транспортная компания, — проговорила Линда, принимая из рук Джейка пластмассовый стаканчик с пуншем.

Джейк кивнул, наполняя свой стакан из большого кувшина.

— Ну хорошо, предположим, вы узнали бы об этом до того, как начали выписывать квитанцию. Разве это имело бы какое-то значение?

— Ни в коем случае. Я отличаюсь беспристрастным отношением к делу.

— Даже если речь идет о вашей семье?

— Нет у меня никакой семьи… в этом городе, — слегка запнувшись, ответила она. — А у вас?

Он покачал головой, и, приглядевшись, Линда отметила, что ее новый знакомый Джейк, в общем-то, не производил впечатления безупречного красавца. Нос крупный, кожа на лице грубая, само лицо худощавое. Однако все вместе — густые темные волосы, спортивное, словно высеченное из скалы, тело и неотразимая улыбка, делали этого мужчину чертовски соблазнительным и даже опасным.

Джейк, несомненно, мог затронуть самые потаенные уголки женской души. Он был невероятно сексуален, хотя неизвестно, догадывался ли об этом сам. Но Линда знала наверняка. Когда Джейк стоял рядом, случайно касаясь плечом ее плеча, она чувствовала, как перехватывает дыхание.

— Я был единственным ребенком в семье, — сказал Джейк. — Из родных у меня остался только отец. Он живет в Штатах, в Луизиане. Его обиталище — старый плавучий дом, вокруг которого полно водяных змей и аллигаторов.

— Звучит угрожающе, — удивилась Линда.

— Отец пришел бы в восторг, услышав это от женщины вроде вас, — улыбнулся Джейк. — Он ведь и на самом деле считает себя искателем приключений.

От женщины вроде вас… Что он хотел этим сказать? — спрашивала себя Линда, скосив взгляд в сторону Джейка. Ее зеленые глаза излучали любопытство.

— А что же вы, мистер Уиллис? Вы сами по натуре искатель приключений или нет?

Оркестр начал играть «Улыбнитесь солнцу». Линда тихонько подпевала.

— Когда-то был таковым, — пожал плечами Джейк.

Линда по-прежнему смотрела на него, словно ждала, что Джейк продолжит свой рассказ.

Стоит ли? — подумал он. С быстротой молнии в его памяти всплыло давным-давно данное самому себе обещание не иметь близких отношений с представительницами закона. Но эта женщина была совсем другой, сквозь напускную суровость в ней сквозила незащищенность и огромная потребность в любви. Джейку хотелось узнать ее поближе.

— В молодости я служил в морской пехоте, — сообщил он после паузы. — А когда вернулся к гражданской жизни, то купил у отца старенький трейлер с прицепом и некоторое время колесил на нем по стране. Остальное вы знаете.

— Ну это, видимо, не такая уж и короткая история, ведь сначала был всего один грузовик, а сейчас вы владеете целой компанией, — заметила Линда, намеренно отвернувшись в сторону танцплощадки.

— Мне пришлось упорно работать, я вкладывал в дело собственные деньги. И, кроме того, мне сопутствовала удача. В бизнесе без везения тяжело, можно разориться. Но у меня дела сложились неплохо.

Заиграли новую мелодию, и Линда почувствовала прикосновение его руки.

— Потанцуем? — еле слышно спросил Джейк.

Линда решила, что он выпьет коктейль, поболтает еще немного и уйдет. Ведь у такого крупного бизнесмена, как Джейк Уиллис, здесь наверняка немало знакомых, и вряд ли он собрался весь вечер провести возле нее. Однако все шло совсем не так, как она предполагала.

— Партнерша из меня неважная, — робко призналась она.

— Я видел, как вы танцевали. И, надо сказать, получалось у вас довольно неплохо.

Лицо Линды порозовело.

— Это благодаря Гордону Маккою, моему напарнику, он в школе занимался танцами, вот вам и показалось, что я сносно танцую.

Взяв Линду под руку, он повел ее через толпу танцующих. Оркестр заиграл медленный блюз, и Линда нерешительно опустила руки на плечи Джейка, обнявшего ее талию.

Несколько долгих минут никто из них не произносил ни слова, и Линда почувствовала внезапную тревогу. Она считала, что умеет контролировать себя в самых разных ситуациях, но мистер Уиллис, похоже, обезоружил ее. Что же ему все-таки здесь надо? Просто потанцевать с ней? Он богат, красив и весьма далек от людей ее круга. Может быть, он просто решил развлечься в этот вечер?

— Вы знакомы с другими благотворительными мероприятиями, которые наш департамент проводит для детей? — попыталась перевести разговор на другую тему Линда, с трудом скрывая возбуждение, вызванное близостью Джейка.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: