Генри тут же выпрямился, в глазах промелькнула надежда.
— Я все сделаю, что скажешь. Что нужно? Я весь внимание.
— Мне нужен личный телефон шефа твоей подружки, — после недолгой паузы сказала Дороти.
— Зачем? — пискнул Генри.
— Не твое дело, — отрезала она. — Достань и все.
— Что тогда будет? Что я получу взамен? — мгновенно расхрабрился Генри.
— Блэйки не будут заявлять на тебя в полицию.
— У Лайзы нет доказательств. И вообще, это наш совместный выигрыш. Нас многие видели вместе на ипподроме, — храбрясь, добавил он.
— У меня тоже есть свидетели.
— А при чем тут ты? Я у тебя ничего не брал.
— А мое бриллиантовое колье? — Она поднесла руку к шее.
Генри проследил за движением ее унизанных кольцами пальцев. На шее Дороти действительно ничего не было.
— Я не видел никакого колье! Я не брал никаких бриллиантов! — взвился Генри.
— Кто тебе поверит? — приподняла свою тонко выщипанную бровь Дороти. — Кому больше доверия: человеку, играющему на скачках, парню, который залез в кошелек своей любовницы, или владелице торговых сетей «Блэнд и Кº»?
— Ты? Торговых сетей? — У Генри от удивления аж затрясся подбородок. — А Лайза? Она же наследница.
— Мой муж еще жив и в последний раз, когда подписывал документы, был в полном здравии, — бросила она ледяным тоном. — Весь свой бизнес Мартин Блэнд передал сыну, не забыв, конечно, и о моих заслугах.
— А Лайза? Она же его дочь? Не оставит же он ее ни с чем?
— Конечно, кое-что из недвижимости да один-два миллиона ей достанется. На пару лет хватит. Если, конечно, она не прекратит играть на скачках и… не будет спать с первыми попавшимися вороватыми мальчиками. — Дороти достала из сумочки свою визитную карточку. — Здесь номер моего мобильного телефона. Сбросишь по SMS личный номер Стива Малкерна.
— И все же зачем тебе так срочно шеф Сандры? — спросил Генри, засовывая карточку в карман. — Что-то личное? — Легкая усмешка тронула его тонкие губы.
— Ничего личного, только бизнес, — отрезала Дороти. — Хочу предложить мистеру Малкерну должность управляющего. А если ты хорошо себя проявишь, то тебя, Генри, я назначу директором по рекламе торговых сетей «Блэйк и К°».
— Меня?! «Блэйк и К°»… — Генри задохнулся от волнения. — Я оправдаю доверие! У меня обширный опыт в сфере продаж! Да-да, конечно, я узнаю номер. Как только Сандра верне…
— Даю тебе два часа, — перебила его Дороти. — И помни, от твоей расторопности зависит, кого я возьму к себе в команду, тебя или кто соображает быстрее.
— Как же я узнаю личный номер Малкерна? — растерялся Генри.
— Стряхни пыль с извилин, — коротко бросила она и, круто развернувшись, уверенно направилась к выходу.
Швейцар едва успел распахнуть перед ней дверь.
8
Сандра
Луна скрылась за облаком, и стало по-настоящему темно.
— Стив, на помощь! На помо-о-о-ощь! Помоги мне, ох…
— Ты где, Сандра?! Где?! — закричал Стив, бросившись в темноту.
Ему вдруг стало страшно. Во рту пересохло. Он огляделся вокруг — только деревья шелестели темными кронами. Если что случится с Сандрой, я себе никогда не прощу, подумал он. И тут же глубокое отчаяние затопило его до краев. Одна страшнее другой картины предстали перед ним: раскинувши руки, Сандра падает с высоты, болотная трясина стягивает жгутом ее ноги, кровожадный лесной зверь перегрызает ее тонкую шею….
— Сандра! Сандра!!! Отзови-и-ись! — что есть сил завопил он, хотя некая рациональная часть его сознания подсказывала ему: «Ты хоть раз видел в этой местности хотя бы одно болото? На возвышенности-то? И когда в поле твоего зрения попадал не то что волк или рысь, а серая мышь или обыкновенный уж?!»
Но словно споря с его внутренним голосом, рядом с ним раздался шорох, как будто рядом проползла змея. В испуге он сделал шаг в сторону, и тут же его нога провалилась в нечто вязкое и холодное. Сделав усилие, Стив вытащил ногу на сухое место, но ботинок уже был полон воды.
— Стив, быстрей! — услышал он совсем близко.
Он узнал голос Сандры, и все его существо наполнилось радостью.
Молочно-белая луна вновь выползла из-за тяжелого облака, на небе появились звезды, и Стив увидел рядом с собой стоящую на коленях Сандру. На фоне темной до черноты листвы ее белый пуловер, казалось, фосфоресцировал. Он видел только ее спину, но догадался, что она стоит на коленях, склонив голову к земле.
— Ты как? Не пострадала? — зачем-то прошептал он. — Почему ты на коленях? Позволь я помогу тебе подняться.
Он сделал ей шаг навстречу, она протянула руку. На миг ему показалось, что ее ладонь обтягивает лаковая перчатка, но тут его сознание ухватило одну деталь — темная полоска от тыльной стороны ее ладони заканчивалась на ее локте тяжелой каплей. Рука ее с закатанным по локоть рукавом была перепачкана кровью! Вид даже собственной крови всегда вызывал у него неприятные ощущения. Он почувствовал в коленях слабость, голова пошла кругом, тошнота подступила к горлу.
— Стив! Стив! Что ты медлишь? Я больше не могу держать.
Голос Сандры доносился до него как сквозь вату.
— Стив! Мне нужна твоя помощь.
— Да-да… Сейчас… Я помогу тебе… — Усилием воли он заставил себя сосредоточиться, поборол тошноту.
— Сними ремень, будь добр. Только побыстрее. У меня пальцы немеют.
Машинально он снял с брюк ремень и, подхваченный Сандрой, он тут же выскользнул из его рук.
— Ну же, помоги мне.
Стив заставил себя нагнуться, заглянуть ей через плечо. Перед сидящей на коленях Сандрой без движения лежал парнишка. Одна штанина его джинсов была подвернута… Стив отвел взгляд, не найдя в себе силы смотреть на рваные края раны, и заметил внизу по тропе рога велосипедного руля.
— Какого черта его в темень понесло на велосипеде кататься! — проворчал Стив.
— Спросим, когда на поправку пойдет.
— Хорошо, что ты этого дурня заметила. Что с ним?
— Без сознания. Надо сделать все возможное, чтобы остановить кровь. Держи тут, я затяну.
Стив беспрекословно сжал ладонями оголенное бедро лежащего без сознания парня, сдавливая большими пальцами место, куда указала ему Сандра, сама же она стянула ремнем место чуть выше.
— Эй-эй, приходи в себя! — Сандра потрепала парня за подбородок. — Эй, приятель, как тебя зовут? — Она легонько шлепнула парня по щеке.
— Да хлестани хорошенько, — подсказал Стив.
Была бы его воля, он наподдал бы этому дуралею от души. Какого черта парню приспичило кататься на велосипеде в темноте? Испоганить такой чудный вечер. Им с Сандрой так хорошо было. Она была откровенна с ним, так близка. Чем больше он узнавал о ней, тем она была для него дороже. Казалось, еще немного, и она смогла бы вытеснить из его памяти Дороти. Как некстати этот дурак затеял велосипедную прогулку! Стив метнул взгляд на распростертое на земле тело раненого. Раздражение тут же сменилось тревогой. А если парень отдаст концы? На вид мальчишке не больше двенадцати. У Майкла сын такого же возраста.
Мысль о том, что где-то у парня есть родители, которые беспокоятся о нем, встряхнула Стива почище электрошока. Наклонившись, он потряс парня за плечо.
— Эй, вставай, как тебя там: Джек, Эдди, Ник?
— Осторожнее, вдруг у него сотрясение мозга, — перехватила его руку Сандра.
— Были бы мозги, не лежал бы здесь бездыханным, — проворчал Стив, выпрямляясь.
— Он дышит? — Сандра с тревогой наклонилась и уловила еле заметное его дыхание. — Слава богу, живой.
— Набери девять-один-один, — предложил Стив.
Она отрицательно покачала головой.
— Свой сотовый я, вероятно, дома оставила. Или в офисе. Не важно.
— Придется мне вернуться к машине, мой сотовый там. Ты побудь с раненым, а я вызову спасателей.
Стив пошел по тропинке вверх. Но не успел он сделать и пяти шагов, как Сандра догнала его.
— Пока ты подключишь, позвонишь, пока доберутся… Жгут долго держать нельзя. И вдруг у него еще есть переломы.