Мак-Дональд сердито смотрел на нее.

— Я не влюблюсь. Я на такое не способен, — бросил он и пошел дальше.

— Белла ошиблась, — сказала Энн ему в спину. — Вы упиваетесь своим одиночеством.

— А вот это верно.

Энн догнала его.

— Так вы отказываетесь от моей помощи?

— А что именно вы мне предлагаете? — Он остановился и взглянул на нее сверху вниз.

— Ссуду. И поверьте, деньги — это все, что я предлагаю.

Казалось, Рори сделал усилие, чтобы не выдать свое раздражение.

— Мне не нужны ваши деньги, — сказал он медленно и раздельно. — Единственное, чего я хочу — сохранить замок целостным.

Его слова ранили ее больше, чем она сама хотела признать.

— Очень хорошо, предположим, что я достаточно мягкосердечна, чтобы отдать вам свою половину замка. Вы не боитесь, что потеряете и ее? Кроме того, ваша драгоценная легенда распространяется на все достояние лэрда. Может, я окажу вам услугу, сохранив за собой эту половину замка? Так что, если случится худшее и вы потеряете вашу, по крайней мере, часть Данрэйвена останется во владении семьи.

— Вам так нравится издеваться надо мной?

— Я только практикуюсь.

Он снова зашагал, и Энн заторопилась вслед за ним.

— Позвольте, я кое-что поясню. Вы приняли бы ссуду от Беллы, но не от меня.

— Верно.

— Но почему? Какая вам разница?

— Я уже сказал, что я не хочу быть у вас в долгу.

— Но почему?

— Это неважно. Я благодарю вас за предложение, но не могу принять его.

— Вас, шотландцев, трудно понять. Между вами и Беллой нет согласованности. Ее план был привязать меня к Данрэйвену, ваш — выставить меня вон.

— Мой план? — Он удивился, затем смутился. — У меня нет никакого плана.

— Я слышала, как вы говорили Иэну Мак-Ферсону, что есть.

— Я только имел в виду, что намерен использовать каждую возможность, чтобы спровадить вас домой.

— Этим вы и занимались на танцах?

— Послушайте, Энн, я ничего такого особенного не планировал. Но я увидел вас с Иэном… — Он остановился и посмотрел на нее со странным выражением лица. — Я имею в виду…

— Я знаю, что вы имеете в виду, — сказала Энн. — Но главное остается неизменным: Белла хотела, чтобы я осталась, а вы хотите, чтобы я уехала.

— А чего хотите вы?

— На самом деле я не знаю. Я хочу, чтобы всем было хорошо, но это просто невозможно. Что до меня, то единственное, в чем есть смысл, — остаться здесь положенное время и унаследовать состояние. Видит Бог, я смогу использовать эти деньги.

— А замок?

— Я не знаю, что с ним делать, — подтвердила она. — Он так хорош, а я люблю исторические строения.

— Тогда вам должно понравиться вот это, — сказал Рори, указывая на появившиеся в поле зрения пустующие лачуги. Его притворно учтивый тон показывал, что тема Данрэйвена и денег исчерпана.

— Что это?

— Рыбацкие дома — заброшенные и разрушенные, к сожалению.

Энн рассматривала строения, беленые стены которых потемнели от непогоды, а покосившиеся крыши поросли лишайником.

— А можно их восстановить?

— Наверное. Но с какой целью? Большинство рыбаков живет теперь в деревне. Эти хижины никому не нужны.

Энн распахнула покосившуюся деревянную дверь.

— Какой кошмар. Взгляните только на эти покосившиеся стены, старые лестницы. Сюда не опасно заходить?

— Разве вас это остановит?

Энн переступила через порог и огляделась.

— Эта кухня, должно быть, была чудесна. Этот камин… — Она подняла осколок бело-голубой керамики. — Я так люблю представлять себе, каковы были такие вот места раньше, когда здесь еще кипела жизнь.

— Я помню, здесь еще жили, когда я был мальчишкой, — прокомментировал Рори, проходя за ней в следующую комнату и пригнувшись, чтобы не стукнуться о притолоку. — Я проводил немало времени с детьми рыбаков. Кажется, я даже ночевал в хижинах так же часто, как в замке.

Они стояли в комнате, которая, вероятно, была когда-то гостиной. Теперь здесь были только пыль и паутина, камин был холоден и пуст. Морской ветер трепал обрывки занавесок, врываясь через разбитые узкие окна, выходящие на бухту.

— Мы можем подняться наверх?

— Сомневаюсь, что это безопасно, — отозвался Рори. — Полы, должно быть, прогнили. Если вы хотите знать, как эти коттеджи выглядели когда-то, вам надо посмотреть на нашу сушильную хижину. Она стоит вниз по берегу, по другую сторону замка. Мой дед перестроил ее для пикников.

— Отлично. А как насчет того, чтобы осмотреть другие хижины?

— Я не против, но они все почти такие же.

Рядом стояли еще два рыбацких дома, выглядевшие прочными, несмотря на покосившиеся крыши и выбитые окна. Разглядывая остатки мебели, закопченные очаги и стертые ступени, Энн могла легко представить себе семью, которая некогда жила в таком домике.

— Я словно вижу их, — сказала она тихо. — На кухне мать и дочери готовили завтрак, пока отец с сыновьями собирались на лов. Мальчики высокие и розовощекие, а когда мать зовет их завтракать, они несутся по лестнице, топоча, как целое стадо!

— Да, Энни Форрестер, — усмехнулся Рори, — вы романтик. Я знал, что ваша шотландская кровь скажется, раньше или позже.

Энн рассмеялась, немного смутившись. Однако в воображении она слышала стук посуды и чуяла запах овсянки, которая варилась в котле, подвешенном над огнем. Что-то в этих коттеджах подстегивало ее воображение и уводило далеко назад — в те времена, которых она не видела, но всегда любила по какой-то не вполне объяснимой причине.

Она взглянула на Рори.

— Не говорите мне, что вы не чувствуете того же, что и я.

— Чувствую что? — спросил он. Выражение его лица было таким, что у нее прервалось дыхание.

Энн неуверенно улыбнулась.

— Атмосферу — ощущение прошлого, того, что было в этих стенах.

— Да, я чувствую это, — сказал Рори, но таким тоном, что она удивилась — то же самое имеет он в виду или нет. — В Шотландии прошлое всегда окружает нас. Это и делает нашу страну такой особенной.

— Может быть, причина в этом, — согласилась Энн. — Я по-настоящему увлекаюсь прошлым.

Рори наклонил голову — прямо к ее лицу.

— Интересно, чем еще вы увлекаетесь, — тихо произнес он, в его зеленых глазах вспыхнули огоньки.

Энн отступила на шаг назад, внезапно подумав об интимности этой ситуации. Она боялась не Рори, а только того, что он мог заставить ее почувствовать. И что меньше всего в мире ей было сейчас нужно — так это броситься к этому невероятно привлекательному мужчине, который стоял так близко…

— Смотрите, — воскликнула Энн, и сама удивилась, что голос повиновался ей. — Там еще кто-то на пляже…

Рори посмотрел туда же, куда и она, через пыльные и разбитые оконные стекла.

— Это всего лишь старый Макриханиш ловит рыбу.

— Макриханиш? — повторила Энн. — Что за странное имя!

— Он называет себя по деревне, что недалеко от Кэмпбелтауна. Говорят, он там родился.

— А теперь живет в Данрэйвене?

— Да, — насмешливо ответил Рори, понимая, что в ней происходит внутренняя борьба. — Теперь он живет в Данрэйвене.

— Я хочу познакомиться с ним. — Энн развернулась и направилась к двери. — Я хочу познакомиться со всеми, кто живет в деревне, и ни за что не поверю, что все они были на танцах.

Скривив губы, Рори пошел за ней.

— Нет, старый Мак не был на танцах. Он теперь плохо видит и никуда не ходит, кроме как на рыбалку.

Когда они приблизились к старику, Рори поздоровался с ним. Макриханиш, одетый в мешковатые штаны и свитер, встрепенулся.

— Кто это? — спросил он. — Юный Рори, это ты?

— Да, это я. Поймали хоть что-нибудь?

— Так, случайная макрель. Хватит сегодня мне на обед.

— Мак, я рад познакомить вас с Энн Форрестер. Она из Америки, остановилась на время в замке.

Старик повернулся к Энн, разглядывая ее мутными, почти невидящими глазами.

— Добро пожаловать в Данрэйвен, дочка.

Энн пожала его протянутую руку.

— Спасибо, Мак. Мне нравится это место.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: