Хозяин дома стал раздавать чашки. Странно, но она выглядела вовсе не так, как он ожидал, — куда моложе и стройнее. Она была больше похожа на молодую деловую женщину, наделенную мягкой привлекательностью, которая на несколько минут смутила его. Но она была упряма, может быть, потому, что привыкла все делать по-своему, и не выказывала никаких угрызений совести, накладывая лапу на то, что по праву никогда не должно уйти из рук Мак-Дональдов.
— Начнем? — осведомился Мак-Криммон. — Предстоит тяжелая поездка обратно в город, так что я предпочитаю начать поскорее.
— Действительно, Алисдайр, — сказал Рори. — Поскольку ты нашел поправку к завещанию, я не представляю, о чем мы должны еще говорить.
— Энн еще не знает всех деталей, — мягко заметил Мак-Криммон.
— Так объясни ей. Не сомневаюсь, она уже дрожит в предвкушении.
Мак-Криммон открыл свой портфель, с которым был неразлучен, и достал бумаги. Просмотрев верхнюю, он пробормотал:
— Посмотрим… Итак, мы все знаем, что мать Энн происходит из американских Мак-Дональдов и является дальней родственницей Беллы. И мы знаем, что это была одна из причин, по которым Белла решила оставить Энн некоторую сумму денег.
— Да, мы знаем все это, — сухо подтвердил лэрд.
— Она также поставила перед Энн особые условия. Как вы помните, Рори, ваша двоюродная бабушка хотела, чтобы ее пепел развеяли над морем в Данрэйвене. Энн согласилась участвовать в небольшой церемонии в день рождения Беллы. Я уверен, что в этом проблем нет.
— Нет. Видит Бог, Белла вложила достаточно денег в это место, чтобы называть его своим. — Рори взглянул на Энн, иронически скривив губы. — Но я удивляюсь — как можно провезти прах? Вы объявляли его на таможне?
Энн ощетинилась.
— Я заполнила все полагающиеся бумаги, если вы это имеете в виду.
На самом деле этот человек совершенно не уважал Беллу, хотя и признавал, что она сделала для Данрэйвена. Если бы богатая женщина не позаботилась об этом владении, Рори Мак-Дональд был бы в куда худшем положении.
— Вы брали билет для нашей дорогой Беллы? — с сарказмом поинтересовался Рори.
— Конечно же, нет, не будьте идиотом. Я привезла урну в сумке, вместе со своим багажом.
— Вы привезли леди Беллу в багаже? — Он вздернул черную бровь.
Энн поставила чашку на ближайший столик.
— На авиалиниях есть свои правила, знаете ли.
— И где Белла теперь?
— Она… ее прах в машине мистера Мак-Криммона вместе с моими чемоданами.
— Да? Это не очень-то почтительно, разве не так? Оставить свою родственницу на улице в непогоду?
— Чего вы хотите, мистер Мак-Дональд? — холодно произнесла Энн.
С его лица исчез малейший след насмешки.
— Я хочу, мисс Форрестер, узнать: если вы имеете привычку обращаться с Беллой столь непочтительно, так почему она оставила вам наследство?
— Мистер Мак-Криммон говорит, что она оставила мне то, что называла скромным вознаграждением за оказание услуги. Может быть, у нее больше никого не было, чтобы исполнить это.
— Скромным? — На лице у него заиграли желваки.
— Она не знает, Рори, — поспешил напомнить ему адвокат.
— Не знаю чего? — спросила Энн.
— Моя дорогая, американский поверенный вашей родственницы не сказал вам, что вы получите что-то еще, когда приедете в Шотландию и исполните волю Беллы?
— Да, я так поняла, что он говорит о какой-то фамильной обязанности.
— На самом деле это означает, что после того, как вы развеете прах Беллы пятнадцатого октября, вы унаследуете половину ее состояния.
Энн вскочила.
— Пятнадцатого октября? И не раньше?
— Но я думал, вы знаете, — озабоченно сказал Мак-Криммон.
— У меня только двухнедельный отпуск — я даже не подозревала о такой задержке!
Рори Мак-Дональд коротко рассмеялся.
— Странная реакция… Говорить о такой чепухе, став наследницей крупного состояния. Хотя что еще от вас ждать, если вы даже не знаете день рождения женщины, которая оставила вам пять миллионов фунтов.
— Что?! — Энн осела в кресло, прижав руку к груди. — Что вы сказали?
Не дождавшись от него ответа, она обратилась к Мак-Криммону.
— Что он сказал?
— Это правда, Энн. Ваша родственница оставила вам большую часть своего состояния. Ну, тут есть разные пункты — друзьям, благотворительность, но если вы останетесь в Данрэйвене до октября, половина перейдет к вам. Вам очень повезло.
«Повезло? — растерянно подумала она. — Может быть, только если бы я могла хоть что-нибудь понять».
Она быстро глянула на Рори Мак-Дональда. Богатство, может быть, и сулит сущий рай, но мрачное лицо лэрда Данрэйвена сулило ей все муки ада.
2
— Пять миллионов долларов? — после паузы выдохнула Энн.
— Фунтов, — с улыбкой подчеркнул Мак-Криммон. — Это немного больше, чем в долларах.
— Боже мой! Пять миллионов чего-то там — да в это невозможно поверить! — Она тряхнула головой. — Но почему об этом не сказали с самого начала? Я думала, что еду в Шотландию на неделю… самое большее — две. Что Белла дала мне шанс приятно провести несколько дней в старинном родовом замке. Я ехала похоронить ее прах и вернуться домой.
— А Данрэйвен? — тихо спросил Рори.
— Что вы имеете в виду?
— Белле принадлежала половина замка, Энн, — пояснил Мак-Криммон. — Если вы останетесь здесь до середины октября, она перейдет к вам.
— Мне будет принадлежать половина этого? — Она обвела рукой комнату. — Но… я не верю.
— И я тоже, — сказал Рори.
— Это чудесно, но что мне делать с замком?
— Хороший вопрос.
Она изучающе посмотрела на него.
— Я понимаю, почему вы так расстроены. Это ведь не просто сто тысяч?
Он махнул рукой.
— Меня не волнуют деньги. Но то, что Белла решилась отдать на сторону половину дома предков Мак-Дональдов…
— Ладно, — сказала Энн. — Мы можем все это просчитать. Строго говоря, я полагаю, что замок мне ни к чему…
— О, я вижу, куда вы клоните, — прервал ее Рори. — Вы собираетесь предложить нам заключить сделку — чтобы я потратил свою долю наследства на выкуп или что-то вроде того.
— Я не…
Рори кивнул.
— Боже, хватит и того, что Белла передала Данрэйвен иностранке. Но почему она выбрала человека, который не способен даже оценить его по достоинству? Для вас это всего лишь случай получить больше денег.
— Я…
— Да к тому же ваш план не сработает. Моя доля в наследстве состоит из половины этого замка, разоренной фермы и винокуренного заводика, на котором занято пять человек.
— Белла совсем не оставила вам денег? — недоверчиво спросила Энн.
— Поймите правильно, — вскинулся Рори. — Мне не нужны деньги Беллы.
Энн обратилась к Мак-Криммону:
— Почему Белла захотела оставить так много постороннему человеку и почти ничего — собственному внучатому племяннику?
— Это из-за легенды, Энн. Белла твердо верила в нее.
— Какой легенды?
— Легенда о Камнях Данрэйвена, — продолжил адвокат.
По знаку Мак-Криммона Рори поднялся и пересек комнату, направившись к ореховому секретеру. Открыв стеклянные дверцы, он достал два предмета и показал их Энн.
— Вот эти камни.
Энн с интересом изучала их. Они были не очень большими, так что умещались у нее в ладонях, на гладкой серой поверхности были вырезаны круги и завитки.
— Это пиктская резьба, — пояснил Рори. — Ей чуть ли не тысяча лет. Этими камнями Мак-Дональды владели последние несколько столетий, с тех пор, как обосновались здесь, в Данрэйвене.
— Изначально было три камня, Энн, — сказал Мак-Криммон. — Пока все три были вместе, Мак-Дональдам сопутствовало счастье. Затем, около сотни лет назад, лэрд замка поссорился с местной ведьмой, она украла один из камней и бросила в море. Она прокляла Мак-Дональдов, как вам известно.
Энн запротестовала:
— Так вы на самом деле верите в этот… в эту сказочную ерунду?
— Это не ерунда, мисс Форрестер, — заявил Рори. — После этого проклятия каждый из последних четырех лэрдов умирал именно так, как в нем было сказано, — в бедности и печали. И у меня нет причин полагать, что со мной будет иначе.