Я смотрю на него с открытым ртом.

— Но с какой стати родителям вздумалось включать в завещание нечто подобное? До пожара не было ни единой вероятности, что я хоть что-нибудь унаследую.

— Такой пункт — общепринятая норма для всех близких родственников лиц герцогского ранга, — отвечает Гарри, — в прошлом во́йны за год могли унести жизни не одного наследника. Пяти-шестиюродные братья и сёстры должны были быть готовыми к наследованию. С тех пор и соблюдаются данные предосторожности.

Я задумчиво киваю.

— Хорошо. А что такое сорегентство?

— Это когда принятие наследником, не достигшим совершеннолетия, решений разделяется с другим уполномоченным лицом. В данном случае я, как управляющий имением, и буду вашим сорегентом, — улыбается Гарри, — но обещаю, что не буду сильно докучать. Я буду помогать вам управляться с арендаторами, распоряжаться прислугой и так далее, мы будем совместно принимать хозяйственные решения, но в остальном вы будете предоставлены самой себе.

— Подумать только, ещё вчера тебе светила перспектива стать неопределившейся со специальностью студенткой, — изумляется Лорен, — и вот за один день твоя жизнь перевернулась с ног на голову.

— Что верно, то верно, — тихо говорю я, — и мне... мне, наверное, нужно пойти домой, чтобы поговорить обо всём этом с Марино. Понятия не имею, как пройдет этот разговор, но сомневаюсь, что он будет приятным. Вот если бы они сразу сказали правду, было бы другое дело.

— Возможно, нам стоит поговорить с ними вместе? — предлагает Гарри.

— Я тоже могу пойти для моральной поддержки, — присоединяется Лорен.

— Спасибо вам обоим. Но, думаю, я должна сделать это в одиночку, — отвечаю я и поворачиваюсь к Гарри, — завтра я позвоню вам, чтобы решить все организационные вопросы,

— И ещё одно, — говорит Гарри, поднимаясь на ноги, — поскольку вы прибудете в Англию к началу светского сезона, вам предстоит устроить в Рокфорде приём и не раз появляться на публике, поэтому придётся пройти небольшое обучение. Так сказать, курсы для герцогинь. Мы могли бы доставить самолётом специалиста по этикету и поселить его в ближайшей гостинице, если вы найдете время на занятия с ним после школы.

— Эмм... чего? Вы что серьёзно собираетесь потратить кучу денег, чтобы прислать мне специалиста по этикету ради занятий для герцогинь? Это уж слишком.

— Не я буду их тратить, — усмехается Гарри, — не забывайте, что вы теперь богатая наследница, и после подписания документов, банковский счёт Рокфордов будет переоформлен на ваше имя. Конечно, как сорегент, я обязан следить, чтобы вы не растратили своё наследство, как поступают многие молодые люди. Но, по правде говоря, специалист по этикету вас не разорит. Скажу даже больше, это необходимое вложение.

Мы с Лорен удивлённо пялимся друг на друга.

— Ты теперь... как будто совсем другой человек, — смущённо говорит Лорен.

Я качаю головой.

— Да нет же. Пусть меня и будут называть герцогиней, я всё равно останусь собой.

***

Вернувшись домой, я застаю Кэрол за приготовлением ужина. Зои в это время накрывает на стол.

Какое-то время я просто стою в дверях и наблюдаю, понимая, что это последние мгновения привычной жизни. Пока я не обрушила на них свою новость, пока жизнь не изменилась навсегда.

— Привет, — объявляю я, — я дома.

— Это хорошо. Ты сегодня дежурная по мытью посуды, — отвечает с ухмылкой Зои.

Кэрол выходит из кухни мне навстречу. По нервному бегающему взгляду нетрудно догадаться, что она читала письмо Гарри Моргана, но очень не хочет, чтобы я об этом узнала. Это замалчивание вызывает во мне новую вспышку гнева, но ради Зои я стараюсь взять себя в руки.

Я тяну с разговором; дожидаюсь, пока Кит вернётся с работы, и мы все рассядемся вокруг обеденного стола, готовясь разделать жареного цыпленка.

— У меня есть новости, — начинаю я предательски-писклявым голосом, — хорошо, что вы сейчас сидите.

Вилка Кэрол со звоном падает на тарелку. Кит сверлит меня взглядом, полным хмурого беспокойства. Зои же радостно хлопает в ладоши.

— Вы с Марком вместе!

— Эмм, нет. Но очень мило, что ты считаешь появление у меня парня сногсшибательной новостью.

— Я просто хотела сказать, что давно пора, — пожимает плечами Зои.

В общем, — продолжаю я, — это касается моих родственников. Рокфордов.

— Зои, ты не могла бы ненадолго нас оставить? — спешно прерывает меня Кит.

— Что? — Зои смотрит на него с недоумением. — Вы прогоняете меня из-за стола прямо перед важным заявлением Имоджен?

— Пусть останется, — я обращаюсь к Киту, — она всё равно узнает.

Он отставляет тарелку в сторону, нахмурившись ещё больше.

Неловко прокашлявшись, я поворачиваюсь к Зои.

— Зо, не знаю, как много тебе известно, ведь когда я сюда переехала, тебе было не больше восьми, и мы никогда толком это не обсуждали. Но мои родители, погибшие при пожаре, были... они были членами английской дворянской семьи. Семьи, которая веками владела Рокфордским Поместьем в Оксфордшире, включающем большой особняк, обширные земли и примыкающую фермерскую деревню.

— Погоди, дворянской? Это типа королевской? — прерывает меня Зои, округлив глаза.

— Нет, нет. В Англии существует так называемое пэрство — система дворянских титулов, которые занимают ранги после королевского: герцоги, герцогини, графы, графини. Мой папа был младшим сыном герцога Уикершемского, таким образом, он был лордом, а мама — леди.

Кит и Кэрол замирают, слушая меня с паникой в глазах.

— А ты тогда кто? — задыхаясь, спрашивает Зои.

— Ну, когда родители ещё были живы, я считалась просто членом герцогской семьи. Но после пожара изменился порядок преемственности… всё изменилось. Моя кузина Люсия, стоявшая первой в очереди на наследование поместья Рокфорд и титула, должна была стать герцогиней Уикершема, — я сглатываю ком, — но в прошлом году она умерла в результате несчастного случая, о котором до сегодняшнего дня я даже не догадывалась.

У меня дрожат руки. Я не могу даже взглянуть на Кэрол и Кита и не могу понять, как они могли скрыть от меня такое.

— Это ужасно! Но как это отразится на тебе? — не унимается Зои.

— После её смерти я стала следующей в очереди после дедушки. И недавно он умер от приступа, о котором я тоже не знала.

На этот раз я всё же поднимаю глаза на Кэрол и Кита, пронизывая их испепеляющим взглядом.

Зои открывает рот от удивления.

— Значит ты теперь... ты...?

— Совершенно верно. Перед вами новая герцогиня Уикершема и владелица поместья Рокфорд, — шутливой интонацией я пытаюсь взбодриться, но в голосе всё равно проскальзывает переполняющий меня ужас.

— О. Боже. Мой.

Ну, хотя бы Зои в восторге от этой новости. Она смотрит на меня как на знаменитость, сошедшую со страниц её любимых глянцевых журналов.

— Ты серьёзно? Это невероятно! Только не говори, что теперь мне придётся раскланиваться перед тобой, или все-таки придётся?

— Нет, конечно! — отвечаю я со смехом. — То есть дедушке, конечно, кланялись, но я чувствовала бы себя нелепо, поклонись кто мне. Говорю же, я не член королевской семьи.

— Но приближённая к ней, — восхищается Зои.

— Ну... в каком-то смысле да. Герцогини традиционно выступают в качестве фрейлин на королевских церемониях типа коронаций, свадеб и так далее, — понимая, какой бред я несу, я смущённо прокашливаюсь, — знаю, всё это неожиданно и невероятно, но я уже подписала документы на наследование, так что назад пути нет.

После этих слов Кэрол и Кит синхронно выходят из ступора.

— Что ты подписала? — взрывается Кит.

— Но как это могло случиться? Как ты встретилась с Гарри Морганом? Он не должен был с тобой связаться! — возмущается Кэрол.

— Именно этого я и не могу понять, — я в ярости сжимаю края стола, — как вы могли скрыть это от меня? Я должна была узнать о дедушкиной болезни и о смерти Люсии. Должна была поехать на их похороны. Я верила вам, мои родители вам верили, а вы постоянно врали! Как вы могли?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: