— Да. — Марта продолжала вежливо улыбаться, хотя ей совсем не хотелось продолжать разговор, — И даже не столько за домом, сколько за собаками. Бинго совсем старенький, он не мог бы оставаться в приюте. Для него это было бы стрессом. Так что миссис Чэмберс попросила меня пожить здесь, пока она будет в отъезде.

— Очевидно, она хорошо вас знает.

Марту начал уже раздражать этот допрос с пристрастием.

— До того как она сюда переехала, мы с ней были соседями, — коротко объяснила она, не вдаваясь в подробности.

— Стало быть, вы из Тамуэрта.

— Да.

Марта вовсе не собиралась рассказывать ему о том, что теперь это уже не ее город. Не ее дом. И что, когда вернется миссис Чэмберс, она начнет новую жизнь в Брисбене.

— И вам нравится быть нянюшкой при двух собаках? — улыбнулся Джек.

В его черных глазах зажглись золотые искорки. У Марты вдруг закружилась голова. Господи, что за улыбка! Пусть она и не смягчила его суровые, жесткие черты, зато преобразила его напористую мужскую силу в неодолимое притяжение сексуальности.

— Очень нравится. — Марта заговорила сбивчиво и лихорадочно, словно слова могли ей помочь стряхнуть наваждение и избавиться от той странной власти, которую имел над ней этот человек: — Бинго, он просто прелесть, а Красавчик… даже не знаю. Доберманы вообще очень нервные и своевольные существа. Их нужно дрессировать с самого детства. Чтобы они сразу прочувствовали, кто вожак стаи. Иначе они могут стать агрессивными и опасными. Потому что, если такая собака решит, что она главная в доме… потом с ней уже не справишься. Красавчик должен понять, что он здесь младший. И должен слушаться, а не командовать.

— И вы сможете сделать так, чтобы он это понял?

Откровенное недоверие в голосе Джека задело Марту. Она вызывающе вскинула голову:

— Да! Я закончила факультет ветеринарии. И работала помощником инструктора, который дрессирует служебных собак. Красавчика я знаю с тех пор, когда ему было всего полтора месяца. Кстати, с ним очень легко справляться. И не потому, что я с ним строга. Просто Красавчик знает, что мне приятно, когда он слушается, и хочет мне угодить.

— Я его понимаю. — В голосе Джека послышался какой-то странный вызов, но взгляд его оставался непроницаемым.

— Собаки вообще с удовольствием делают то, что приятно хозяевам, — заметила Марта, стараясь деликатно перевести разговор на другую, не столь опасную тему.

Но тут она совершила ошибку — заглянула ему в глаза.

Марта всегда считала, что выражения типа «она посмотрела на него, и ее сердце замерло в груди» или «в душе ее вспыхнул огонь» — всего лишь банальные словесные обороты из плохих душещипательных романов. Ей и в голову не приходило, что с ней может случиться что-то подобное. Но когда она встретилась взглядом с Джеком Расселом, ей показалось, что ее обдало жаром. Никогда в жизни она не испытывала ничего похожего на это безудержное и жадное устремление к мужчине — всем своим существом, без остатка. Она едва удержалась, чтобы не броситься ему на шею.

Но к счастью, в доме залаял Красавчик, и это рассеяло чары.

— Я лучше поеду, — проговорила Марта, отводя взгляд. Она и сама поразилась тому, как спокойно звучит ее голос. — Пока Красавчик не разбил окно, решив, что меня пора спасать.

И поняла, что сморозила глупость. Но к чести Джека Рассела, он не стал отпускать никаких язвительных замечаний на этот счет. Лишь сказал:

— А хотите, я поеду вперед и покажу вам дорогу в гараж? Тогда вам не придется дозваниваться туда.

— Вам вовсе незачем беспокоиться, — проговорила Марта, может быть, более резко, чем следовало. — Просто скажите, как туда проехать. — Она выдавила бледную улыбку. — Наверное, надо очень постараться, чтобы потеряться в Лисморе.

— Это точно. На перекрестке сверните налево. Гараж будет справа, ярдах в трехстах от светофора.

— Спасибо. — И Марта поспешно уселась в машину.

По дороге она размышляла о том, как это все-таки хорошо, что ей не придется слишком часто встречаться с Джеком Расселом. Миссис Чэмберс говорила, что он постоянно летает в Америку по делам своих фирм и редко бывает дома.

Марте совсем не понравилось, что в присутствии этого человека, — которого она видела сегодня второй раз в жизни, — ее охватила предательская слабость. Она действительно едва удержалась от того, чтобы не броситься ему на шею. А он при этом остался совершенно спокоен. В то время, когда у нее все переворачивалось внутри, у него на лице не дрогнул ни единый мускул. Впрочем, это понятно: он любит другую женщину, свою невесту.

Марта поняла, что ее мысли приобретают опасное направление. И это ее напугало.

Она и представить себе не могла, что когда-нибудь встретит мужчину, от одного взгляда которого будет млеть. Но именно это с ней и произошло. Впечатление было такое, что кроме него в мире нет больше никого. Что есть только он. Один-единственный. Безусловно, в этом было что-то возбуждающее…

Марта вновь осадила себя. Не хватало еще влюбиться в человека, который старше ее лет на десять. С которым у нее нет и не может быть ничего общего. Который принадлежит к другому миру. У которого есть другая женщина.

Взглянув в зеркало заднего вида, она увидела, что зеленый автомобиль Джека Рассела нагоняет ее. А еще минут через десять впереди показались первые домики маленького городка, расположенного на склонах холмов, что подступали к самому морю. Летом сюда наезжали туристы, и хотя Лисмор не считался курортным городом, он все же пользовался достаточной популярностью.

Марта доехала до гаража. Джек Рассел последовал за ней. Она вышла из машины и, напряженно дождавшись, пока он не остановится и не выйдет тоже, язвительно осведомилась:

— У вас тоже талон просрочен?

Джек смерил ее прохладным взглядом, в котором явственно читалась насмешка.

— У меня нет.

Марта резко развернулась и направилась к входу в контору. Джек догнал ее на пороге. Когда они вошли внутрь, им навстречу поднялся мужчина, по всей видимости владелец мастерских.

— Привет, Джек, Что же ты не сказал, что сегодня заедешь?

Джек представил ему Марту и разъяснил суть проблемы. При этом владелец гаража разглядывал девушку с нескрываемым интересом, а в конце заверил ее, что проблем нет никаких и что через пару часов все будет готово.

Марта не без раздражения отметила про себя, что такая любезность со стороны механика обусловлена исключительно тем, что она пришла сюда с Джеком. Безусловно, он здесь пользовался большим уважением. Но ей очень не нравилось, когда кто-то что-то решал за нее. Как будто она была не в состоянии договориться с механиком о техосмотре! Однако ей ничего не оставалось, как отдать ключи от «вольво», чтобы владелец гаража отогнал машину в мастерские.

Когда он ушел, Джек повернулся к Марте:

— Давайте я вас подвезу. Вам куда? — Это прозвучало скорее как приказ, а не как предложение.

— Спасибо, конечно, — едко отозвалась Марта, — но я лучше пешком. Во-первых, мне недалеко, А во-вторых, хотелось бы пройтись по городу. Здесь очень красиво.

Джек на мгновение нахмурился, но, когда заговорил, его голос звучал все так же ровно и холодно:

— Тогда советую надеть шляпу. Солнце у нас здесь злое. А у вас кожа нежная.

Его взгляд на миг задержался на белом лице Марты. И она почувствовала, что краснеет.

— Хорошо, я приму это к сведению, — натянуто проговорила она и направилась прочь.

Грубиян! Неотесанная деревенщина!

Впрочем, определение «деревенщина» никак не подходило к Джеку Расселу. В нем не было ничего провинциального. И даже его одежда, хотя и вполне простая, была явно сшита на заказ у хорошего и, вне всяких сомнений, дорогого портного. Он всегда был спокоен, как может быть спокоен только человек, уверенный в себе. Плюс к тому он обладал притягательным мужским магнетизмом, устоять перед которым было практически невозможно…

Джек бесшумно проехал мимо на своей огромной зеленой машине. Марта гордо вскинула голову и даже не повернулась в его сторону. Она все еще злилась на него за то, что он разговаривал с ней таким покровительственным тоном.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: