Нехотя она отправилась к Гранту. Вопреки ее ожиданиям, он оторвал голову от подушки без единого саркастического замечания. Справившись с легким замешательством, которое было вызвано столь необычным визитом, он выслушал ее гораздо внимательнее, чем отец. Торопливо одевшись, он вышел на центральную площадку, где ему и Вики пришлось ждать доктора Харвинга, который все еще собирался. Наконец он присоединился к ним, и они без единого слова двинулись вперед.
Когда они поравнялись с пристройкой Вики, Грант остановился и указал ей на дверь.
— Нет, — прошептала она, покачав головой. — Я не собираюсь покидать вас сейчас.
Грант хотел было возразить, но лишь неохотно пожал плечами, и они продолжили свой путь.
— Все закончится тем, что мы просто-напросто переломаем себе шеи или еще что-нибудь, — ворчал доктор Харвинг, спотыкаясь о камни. — Но это в последний раз я тебя слушаю, девочка моя. Больше ты этого от меня не дождешься. Никогда!
Предупреждающий жест Гранта заставил его замолчать. Они остановились и прислушались, пристально вглядываясь в темноту. В черном провале раскопа белым пятном светился вход в святилище. Рядом они увидели две тени.
— Вы были правы, — сказал Грант. Он медленно двинулся вперед, доктор Харвинг стал заходить сбоку. Вики неуверенно последовала за ними, чувствуя легкий испуг. Внезапно Грант бросился бегом, спотыкаясь о неровную землю. Тени метнулись в сторону, и они услышали глухой стук шагов, удалявшихся в сторону лагеря арабов.
Тяжело дыша, вернулся доктор Харвинг.
— Я думал, что догоню их, но они оказались проворнее. Уф-ф! — он глубоко вздохнул. — Что будем делать дальше?
— Вернемся в лагерь и посмотрим, все ли там на месте, — Грант резко обернулся, и тут же в глаза им ударил слепящий свет мощного фонаря.
Вики зажмурилась, стараясь заслониться рукой. Грант шагнул вперед, но тут луч опустился в землю.
— Ну, джентльмены, — произнес тихий голос, — что вы тут делаете в такое позднее — точнее, в такое раннее время?
Генри Свендсен спокойно улыбался. Грант резко ответил:
— То же самое мы можем спросить у вас. Вы кого-нибудь видели?
— Нет. Я просто услышал шум и решил посмотреть, в чем дело. Я пришел сюда за вами и больше никого не видел.
Слабое подозрение шевельнулось в душе у Вики, и она поспешила поделиться им с Грантом, который молча пошел вперед по направлению к лагерю. Она догнала его и торопливо шепнула:
— Грант?
Не укорачивая шагов, он словно нехотя наклонился к ней.
— Я не доверяю мистеру Свендсону. Мы можем от него избавиться? — она оглянулась на мистера Свендсена и отца, которые шли сзади, беседуя друг с другом. — Я думаю, нам надо поговорить, но так, чтобы нам никто не мешал. — Грант согласно кивнул, и она продолжила: — Я задержу отца, и если вы сможете отправить нашего назойливого друга спать, то минут через десять мы встретимся за чашкой кофе и все обсудим.
Наскоро придуманный план сработал, и вскоре Вики уже варила кофе, а доктор Харвинг, к которому вернулось обычное чувство юмора, шутил:
— Что бы там ни было, а вечеринка получается неплохая. Трудно представить себе более подходящее время и место: три часа ночи на краю пустыни. Извините, что я не во фраке.
Вскоре пришел Грант, и они принялись за горячий кофе. Наконец Вики, с серьезным выражением лица, положила локти на край стола и наклонилась вперед с деловым видом:
— Кто-то пытался открыть вход в святилище, — твердо сказала она. — Причем с той же целью, с какой грабители проникали в храмы еще три тысячи лет назад.
— Вики!
Она оставила без внимания возглас отца и продолжала:
— Я видела двух человек. Один был низкого роста, а второй повыше, так что если исключить вас обоих, то из высоких остаются только Финч и Алан Бриксен, — она запнулась и посмотрела на собеседников. Отец хмурился, а Грант, судя по всему, был просто изумлен. — Я просто пытаюсь предположить, кто бы это мог быть.
— Никогда не женитесь, старина, — сказал доктор Харвинг, обращаясь к Гранту. Тот вздрогнул, не понимая, что могут означать эти слова. — А то родится у вас вот такая же девица, — отец многозначительно посмотрел на Вики. Грант понимающе улыбнулся. — Вы себе просто представить не можете, что это такое. Плащи и кинжалы, кровь и трупы на каждом шагу. Так что лучше не рискуйте.
— Здравая мысль, — усмехнулся Грант. Негодованию Вики не было предела. Между тем Грант потушил сигарету и снова стал серьезен.
— Я полагаю, пора рассказать вам, что недавно сообщил мне Генри Свендсен.
Раздражение Вики мгновенно прошло, она уселась поудобнее и приготовилась слушать. Значит, она была права: здесь что-то есть.
— Как вы, наверное, знаете, существует много богатых людей, которые коллекционируют антиквариат и готовы выложить любые деньги за какую-нибудь редкость. Часто их увлечение превращается в манию, и тогда они не останавливаются ни перед чем, чтобы получить желаемое. Например, если бы Мона Лиза была похищена, наверняка нашелся бы кто-нибудь, кто пошел бы на все ради возможности обладать ею, и это при том, что свое счастье он вынужден был бы держать в секрете. Отсюда следует, что если есть спрос, будет и предложение.
Грант замолчал и закурил сигарету.
— Незадолго до нашего отъезда в экспедицию была совершена кража из Англо-американского музея искусств. Подозрение пало на одного известного полиции посредника, который довольно давно занимался подобными делами. Вскоре после того, как началось расследование, этот человек исчез и, по всей видимости, покинул Англию. В связи с чем здесь и появился мистер Свендсен. Он сотрудничает с полицией, и в данный момент у него есть версия, что этот человек находится среди нас. Это предположение кажется не очень убедительным, но и не таким уж невозможным. Кроме профессора, которого я знаю несколько лет, мы набрали в экспедицию совершенно незнакомых людей. Все они прекрасные работники, и я ни о ком не хочу сказать ничего плохого, но в сложившейся ситуации нельзя быть ни в чем уверенным на сто процентов.
— Мы знаем профессора, и я слышала о Лео Гэвисоне, — сказала Вики.
— Об остальных нам ничего не известно, — подтвердил доктор Харвинг. — Лучшего места, чтобы спрятаться, просто не найти. Археологическая экспедиция где-то на краю света, вдали от цивилизации и ближайшего телефона.
— Совершенно верно, — согласился Грант, — и вдобавок уникальная возможность быть наготове, если мы найдем что-нибудь интересное. Просто золотое дно для человека с нечистыми руками.
— Да, — сказала Вики, — но кто же тогда второй? Ведь их было двое. — Ответа на вопрос не последовало, и она продолжала: — О том, кто такой мистер Свендсен, мы знаем только с его слов. Ведь документы можно подделать. А он сказал вам, кто он?..
— Он держит это в секрете, естественно, — ответил Грант.
— За кого можно поручиться? — спросила Вики.
— За профессора. За вас обоих, — сказал Грант, бросив взгляд на доктора Харвинга, который неловко усмехнулся. — Что касается меня, то, боюсь, вам также придется поверить мне на слово.
Вики улыбнулась.
— Есть еще Финч, — сказала она, — и Лоренс. Лоренс мне нравится. Он не может быть преступником.
— Что вы о нем знаете? — спросил ее Грант.
— Ничего, кроме того, что у него две дочери, одна из которых помогает ему по хозяйству. Еще я знаю, что он любит возиться в саду.
— Тогда вам известно о нем больше, чем мне, — сухо сказал Грант. — Боюсь, нам все-таки придется включить его в список подозреваемых.
— Что насчет Лео?
— Да… Лео, — Грант вздохнул и потер подбородок. — Интересно, что они делали в Закирии целую неделю? Лео должны были прислать из Штатов какую-то патентованную смесь для лепки, которая не нуждается в обжиге. Он хочет вылепить бюст Бен Али. Он уже начал обмерять его череп, — Грант зевнул и потянулся. — По крайней мере, мы теперь знаем, что нужно быть начеку. Пока это единственное, что мы можем.
— Сейчас я не гожусь даже на это, — сказал доктор Харвинг, почти засыпая. — Если вы собираетесь сидеть до утра, то я, пожалуй, оставлю вас и отправлюсь спать.