— Какого черта ты тут делаешь?
— Привет — р-раз-ззвлекаюсь, — ответила она. — А ты, что ты тут делаешь? — У нее зверски болела и гудела голова. Уголком глаза она заметила, что к ним идет Чарльз.
— Я велел тебе лечь спать! — грохотал бас Дирка. — Как ты сюда попала?
— На такси…
— Серра, что ты тут делаешь? — спросил потрясенный Чарльз.
— Почему вы все время задаете мне вопросы? — игриво и обиженно протянула она, на что Дирк возразил, что задал ей только один вопрос. — Нет, ты задал два, — поправила она мужа. — И я на оба ответила. — Она не могла понять, что случилось с Дирком, у него был такой вид, будто она совершила преступление. — Ты же сказал, что я могу развлекаться, делать все, что хочу….
— Это правда, Дирк, — подтвердил Чарльз.
— Девчонка напилась, — объявил Дирк, будто говорил не о своей жене, а о постороннем человеке.
— Не очень-то красиво звучит, — жалобно ответила она. — Том был вежливее.
Это еще больше возмутило Дирка, и они с Чарльзом стали допытываться, кто такой Том, и где она с ним познакомилась. Серра честно рассказала, как было дело.
— Ты не должна никуда ходить с незнакомыми мужчинами, — заявил Дирк. — Как гречанка, ты должна это знать.
— Я не гречанка! И не увиливай, ты обещал, что я смогу делать все, что захочу.
— И где этот Том? — грозно перебил ее Дирк. — Куда он делся?
Серра объяснила, что он пошел мыть руки и что она не видит ничего плохого в том, что поехала с ним потанцевать, только жаль, что она выпила слишком много вина — оно ей так понравилось.
— Вставай! — окончательно взорвался Дирк, побледнев от гнева. — Я сказал — вставай!
— Кажется, не могу, — ответила Серра, глядя на двух блондинок, которые сидели в отдалении за столиком. — Не оставляй своих друзей, — добавила она. — Сейчас все пройдет. Выпью еще кофе…
— Вставай! — Дирк был неумолим. — Я должен отвезти ее в отель, а ты пока займи тех двух, — обратился он к другу. — Я вернусь.
Чарльз, который жалел Серру, не хотел оставлять ее наедине с Дирком, и предложил отвезти ее в отель вместо мужа.
— Но я не могу уйти без Тома, — возразила Серра, а потом добавила: — К тому же мне ужасно нехорошо — также нехорошо, как в тот день, когда мы познакомились…
— Нет, Серра! — воскликнул Чарльз. — Только не здесь!
— На улицу, — приказал Дирк. — Ей нужен воздух. — Он взял ее за руку, поднял со стула и потащил к двери, а у нее не было сил ни сопротивляться, ни спорить. Она боялась, что ее стошнит, но еще больше боялась собственного мужа. Кажется, танцы прекратились — все смотрели на Серру, радуясь бесплатному развлечению.
На улице Дирк остановил такси, впихнул ее в машину и сел рядом. Чарльз остался на улице, и муж Серры бросил своему другу, когда машина уже тронулась:
— А ты говорил, что я даже не замечу, что женат.
Глава 3
Как и следовало ожидать, на следующий день Серра проснулась с чудовищной головной болью. Застонав, она села и потянулась за стаканом, но вода не утоляла жажду, а боль была невыносимой. Сколько времени? Оказалось было десять минут одиннадцатого — все, наверное, уже завтракали…
— О-о, — простонала она, с трудом поднимаясь. Похоже, она тверже держалась на ногах тогда, ночью, когда Дирк привел ее в гостиницу… или это было ранним утром? Она стояла у зеркала, когда открылась дверь, и влетел ее муж. Он явно был по-прежнему рассержен, только Серра никак не могла понять почему, ведь он обещал не вмешиваться в ее жизнь. К тому же ему было совершенно не обязательно оставлять подружку: Том прекрасно отвез бы ее в отель.
— Ну, мисс, вы оправились? — Саркастически поинтересовался он, и Серре стало еще жальче себя. Назвать ее «мисс», да еще в таком тоне! Ее обида росла с каждой секундой.
— Я отвратительно себя чувствую, — ответила она плаксиво. — Голова, как футбольный мяч.
— И такая же пустая. Ты что, ни могла остановиться раньше, чем напилась до бесчувствия? — Он сердито — оглядел ее, и она, краснея, накинула неглиже и бесхитростно объяснила:
— Все случилось так неожиданно. Конечно, я бы остановилась раньше, если бы знала, что мне станет так плохо. — И со словами добавила: — Какой ты злой.
— Злой! Ты что, не понимаешь, что выставила меня в дурацком свете? Слава Богу, мы не дома, иначе все знакомые были бы шокированы твоим поведением!
— Значит, я недостаточно хороша для твоих друзей? — Слезы повисли на ресницах, а губы дрожали. Весь пыл, с которым она собиралась спорить, пропал из-за его холодности. Он унизил ее. — Надо было думать об этом до свадьбы.
— Полностью согласен, — быстро бросил Дирк, и две огромных слезы покатились по ее нежным щекам. — Хочу только напомнить, — продолжал он ледяным тоном, не замечая ее слез или делая вид, что не замечает, — ты обещала вести себя хорошо, а я привык, что обещания выполняются.
Она кивнула, теперь ее мучило чувство вины.
— И, кажется, ты была благодарна, когда я на тебе женился.
Она снова горестно кивнула.
— Я все еще благодарна, правда. — «А вдруг он разведется со мной и отошлет назад к отцу, — подумала она, — а сам женится на Клэрис, о которой, они говорили с Чарльзом?» — Больше это не повторится, — пообещала Серра в отчаянии. — Ты говорил, что я могу как-нибудь развлечься, и я приняла твои слова буквально — решила, что я свободна, а потому могу пойти на танцы. — К ее удивлению, он немного смягчился, а в уголках глаз появились морщинки, как всегда, когда его что-то забавляло.
— Напиться — о таких, развлечения ты мечтала? — Он снова оглядел ее с ног до головы, и она плотнее запахнула полы пеньюара, чтобы прикрыть короткую ночную рубашку.
— Ты ведь знаешь, что нет. Мне до сих пор очень плохо.
— Я дам тебе что-нибудь, — пообещал он после паузы.
— Ой, спасибо, Дирк. Это поможет?
Он понимающе улыбнулся, и она догадалась, что у него тоже бывала такая же невыносимая головная боль с похмелья.
— Да, мы тебя вылечим.
— Ты очень добр, — заметила она, забыв, что несколько секунд назад говорила нечто противоположное.
— Не обольщайся, — предупредил он. — Я забуду про этот случай, потому что ты действительно не знала, что творишь. Только теперь помни — это не должно повториться.
Серра присоединилась к молодым людям только в обед — Дирк настоял, чтобы она провела все утро в постели. Чарльз ни словом не упомянул о вчерашней истории, но несколько раз пристально посмотрел на Серру. Он был рад, что молодожены не разругались окончательно после дурацкого инцидента в клубе. Серра вспомнила, что они собирались на экскурсию по городу, и извинилась, что нарушила планы. К тому же надо извиниться перед Томом и его друзьями, — решила она и, не подумав, спросила: — Ты видел сегодня Тома?
— Не имею ни малейшего представления, кто такой Том, — ответил Дирк сухо. — Поэтому не могу сказать, видел я его или нет.
— Я забыла, что вы не знакомы, и, конечно, ты не знаешь и Кларка с Маурин.
Молодые люди переглянулись.
— А это кто? — спросил Дирк.
— Еще двое. Мы поехали в клуб вчетвером.
— Вчетвером? Значит, ты не была вдвоем с Томом? — Чарльз удовлетворенно вздохнул. — Вот так, Дирк. Я же говорил, что Серра не станет поступать опрометчиво.
— Это все равно было опрометчиво, — тут же возразила Серра, чтобы предупредить очередное едкое замечание Дирка.
— А почему же ты вчера не сказала, что там были еще двое?
— Честно говоря, я просто о них забыла.
— Это я понимаю, — вставил ее муж.
Серра покраснела и сосредоточилась на яблоке, которое чистила.
— Мне надо перед ними извиниться, — промямлила она, когда молчание затянулось.
— Конечно, — согласился Чарльз, добавив, что они, должно быть, разволновались, когда она как сквозь землю провалилась.
— Вряд ли, — отозвался Дирк, — наверняка, им рассказали, что произошло.
— Но они же не знают, что Серру увез из клуба именно муж.
Увез? Уволок — вот верное слово, подумала Серра и тут же покраснела, заметив взгляд Дирка, который, похоже, читал мысли.