— Твой друг ждет. Иди, я сам все закрою.
Оливия умоляюще посмотрела на него.
— Я знаю, о чем ты думаешь.
Робин пожал плечами.
— Не мое дело вмешиваться в твою личную жизнь, Оливия, но... не слишком ли скоро после смерти Джонни, а? Успокойся, вот и все.
Оливию захлестнуло чувство вины.
— Он просто друг.
— Конечно, — не вполне искренне согласился Робин и смущенно улыбнулся. — Послушай, это не мое дело.
— Ты прав. — Оливия сняла с вешалки плащ. — Увидимся утром, Робин. До свидания.
Через окно Стивен увидел, как Оливия напевает плащ, и невольно залюбовался грациозностью ее движений. Да, эта женщина — просто мечта, думал он, длинные и изящные ноги и руки, и блестящие волосы, отливающие золотом и сияющие, как солнечные лучи в этой серый дождливый вечер.
Оливия открыла дверь и ненадолго замерла на пороге, глядя на Стивена. Какие холодные у него глаза, как неулыбчив рот... Надо только пережить недолгий сегодняшний вечер, и потом она уже никогда его не увидит. Он ведь солгал ей.
— Куда бы ты хотел пойти? — спросила Оливия.
Стивен пожал плечами.
— Это ты здесь живешь. Как я могу знать?
— Я имею в виду просто кофе или?..
Стивен вспомнил вечер в Каире, когда ему совсем не хотелось вина. А вот сегодня — охотно осушил бы бутылку или даже две.
— Я хочу выпить, — резко бросил он.
Я тоже, мысленно согласилась с ним Оливия, направляясь к одному из старейших в городе баров. В помещении было приятно тепло, приглушенное освещение создавало атмосферу интимности, что весьма не понравилось Оливии, но не идти ведь в другое заведение?
— Найди место, — коротко распорядился Стивен. — Что будешь пить?
— Бурбон. — Оливию стал бить озноб, что-то подсказывало ей, что Стивен хочет поговорить с ней не о погоде.
Она села за столик, расположенный чуть в стороне от других, сняла плащ и села, словно примерная ученица на уроке.
Стивен принес два стакана с бурбоном и сел напротив Оливии, отметив, что она отодвинулась, когда их колени случайно соприкоснулись.
— О, какие мы застенчивые! Что такое, Оливия? Тебе не нравится, когда я до тебя дотрагиваюсь? — Он поднял стакан, словно собираясь произнести тост. — Не слишком ли поздно запирать конюшню, когда лошадь убежала? В постели ты не была такой застенчивой, я не ошибаюсь, моя красавица?
Оливия сделала большой глоток бурбона, в горле сразу вспыхнул приятный пожар, а щеки порозовели.
— Ты привел меня сюда только для того, чтобы оскорблять?! — возмутилась она. — Ты этого хочешь, Стивен?
Он покачал головой, неторопливо выпил и, не опуская стакана, внимательно посмотрел на Оливию. В его серых глазах не отражалось никаких чувств.
— Вовсе нет. — Стивен с трудом удержался, чтобы коротко и ясно объяснить, что именно ему от нее надо.
Оливия ничего не ела с утра, и теперь у нее слегка кружилась голова.
— Тогда зачем мы здесь?
Стивен сунул руку в карман брюк, отметив, как сразу напряглась Оливия, как потемнели ее глаза. Означает ли это, что ее так же влечет к нему, как и его к ней?
— Узнаешь? — после небольшой паузы небрежно спросил Стивен, вынимая из кармана обручальное колечко на тонкой золотой цепочке и кладя его на полированный стол.
Уже не в первый раз за последнее время Оливия испытала чувство вины и стыда.
— Не оскорбляй меня больше и не задавай подобных вопросов! — горько сказала она. — Конечно, узнаю! Оно мое — и ты это знаешь! Я забыла его в твоей спальне.
Кольцо лежало на столе — как знак беды.
— Тогда зачем было прятать его от меня?
Оливия промолчала. Стивен умен и знает ответ. Осознавая, что ее загнали в угол, Оливия перешла в наступление.
— Ты тоже мне солгал!
Он удивленно посмотрел на нее.
— Когда?
— Ты дал мне понять, что работаешь на некую фирму, но не сказал, что владеешь ею!
Он кивнул, и его глаза холодно блеснули.
— Да, я уже знаю о твоем разговоре с сотрудницей администрации президента.
— Она оскорбила меня!
— Вероятно.
— Она приревновала меня к тебе, — медленно сказала Оливия, вспоминая резкий голос женщины. — В ней взыграла ревность, потому что я оказалась в твоей спальне!
— Да. — Стивен все так же холодно смотрел на нее.
— С ней ты тоже спал?
— Это не твое дело! — отрезал он, но сразу же смягчился, увидев в глазах Оливии боль. — Разумеется, я не спал с ней! Это деловое знакомство, мы встречались всего несколько раз!
— Со мной ты встречался еще меньше, — потерянно прошептала она.
— Это совсем другое! — Стивен даже не подумал, почему, собственно, для него не имело значения, сколько раз они встречались.
— Так зачем ты солгал мне насчет фирмы?
Он ответил не сразу.
— Мне хотелось убедиться, что тебе нужен я, а не то, что у меня есть.
Оливия вспыхнула.
— Ты решил, что я просто какая-то дешевая авантюристка, охотница за денежным мешком?! И еще ты обманул меня, когда говорил об отъезде из Каира.
— Разве? — Он удивленно поднял брови.
— Да! Сказал, что остаешься еще на несколько дней, но позвонили из авиакомпании и сообщили, что у тебя билет на самолет на вечер того дня... того дня...
Стивен продолжал взирать на нее с нескрываемым удивлением, к которому теперь примешивалось легкое раздражение:
— Ах это... — небрежно проронил он. — Ну и что? Рейс всегда можно перенести.
— А если нет? — не отступала Оливия.
— Тогда покупаешь другой билет. — Глаза его блеснули. — Не такая уж большая потеря, учитывая обстоятельства.
Это самоуверенное и довольно циничное заявление ясно показало Оливии, какого он о ней мнения, и ее охватили обида и гнев.
— Под обстоятельствами ты понимаешь в данном случае возможность еще раз переспать с незнакомой женщиной?
Стивен улыбнулся. Сейчас, охваченная эмоциями, с горящими глазами, раскрасневшаяся, Оливия нравилась ему куда больше, чем когда села за этот столик с выражением отчаяния и обреченности на лице.
— Ты ведь тоже была там, Оливия. Мы занимались этим вдвоем. Я имею в виду секс.
— Да, — покорно согласилась она, с горечью думая о том, что он даже не попытался назвать то, что было между ними, каким-то другим словом. Вот так, коротко и ясно, «секс». У него нет к ней ни капли уважения.
— Ты все же не ответила на мой вопрос, — бесстрастно напомнил он, — относительно кольца.
Оливия торопливо взяла стакан и сделала еще один хороший глоток бурбона. Стивен, не спускавший с нее глаз, отметил, как соблазнительно колыхнулись под тонкой тканью блузки ее груди. Уж не умышленно ли она его дразнит? У него опять застучала кровь в висках.
— Так зачем ты спрятала кольцо от меня? Отвечай же.
— Я н-не знаю... — Почему-то только сейчас Оливия поняла, что и в самом деле не представляет, зачем сделала это.
— Нет, знаешь. — Стивен глубоко вздохнул. — Это ведь обручальное кольцо?
Ну и пусть, обреченно подумала Оливия. Я ему скажу все, и пускай он думает обо мне что хочет.
— Да, это обручальное кольцо. Ты и сам это знаешь!
Стивен кивнул, неожиданно для себя ощутив укол ревности. И еще ярость, такую жгучую, какой уже давно не испытывал. Словно его сердце пронзила стрела. Собрав всю силу воли, он все же постарался сохранить спокойствие и обронил:
— Понятно.
Это было произнесено с какой-то непонятной многозначительностью, и Оливия вопросительно посмотрела на него.
— Теперь понятно, — глухо повторил Стивен и, подтолкнув цепочку Оливии, горько рассмеялся. — Тебе, должно быть, пришлось немало потрудиться, чтобы все объяснить.
— Что объяснить? — не поняла Оливия. — Кому?
Стивен откинулся на спинку стула, словно близость этой женщины стала ему неприятна, будто она могла заразить его чем-то. Или соблазнить.
— А действительно, что тут объяснять! — воскликнул он. — Черт побери, я знаю, что ты свободная женщина, ты это уже доказала, но, наверное, твой жених здорово расстроился, когда узнал о твоем небольшом прегрешении. Ты ведь ему все рассказала, правда? — Стивен печально усмехнулся. — Хотя, может быть, и нет. Может, вы из тех пар, в которых каждый имеет интрижки на стороне. — Он понизил голос до шепота. — А бывают такие, которые заводят друг друга, рассказывая всякие подробности. И такие парочки есть, я знаю.