– Я уверена, что из этой ситуации его нет. Все равно, теперь мне надо идти.

Стерлингу тоже надо было торопиться, но пока он не мог сдвинуться с места.

– Что вы намерены делать, Сара?

– Вас это не касается.

– Я уверен, что вы обязательно что-нибудь найдете. – Он старался говорить убедительно.

– В любом случае, – ответила Сара, – вам не стоит волноваться за меня.

– Сара...

– До свидания.

– Не так быстро.

– У меня много дел. – Она распрямила плечи и подняла голову.

Эта женщина заставляла его сердце биться быстрее, и от этого ему было не по себе. Она повернулась и направилась вниз по улице, но обернулась, как только Стерлинг окликнул ее.

– Я уверен, что у вас все наладится.

– Если вы не будете вмешиваться, – Сара слегка улыбнулась, – то возможно.

Стерлинг не смог придумать, что ответить на это, и лишь сказал:

– Отлично, надеюсь, что когда-нибудь еще увижу вас, – и пошел к своей машине.

У меня были благие намерения, повторял про себя Стерлинг. Когда он спасал Сару из этой неприятной ситуации, он никак не ожидал, что так все обернется. Он пытался предложить свою помощь, но Сара дала ему понять, что сама обо всем может позаботиться. Если бы он мог забыть ту грусть в ее глазах!

Машина Стерлинга была припаркована рядом с кафе. Он сел и резко выкрутил руль. Посмотрев в зеркало заднего вида, он снова заглушил двигатель.

Сара не спеша шла вниз по улице, удаляясь от него. У нее была удивительно плавная походка и изящная фигурка. Стерлинг еще несколько минут наблюдал за ней, не в силах уехать. Неожиданно для себя он выскочил из машины и побежал за Сарой.

– Вы! – Она повернулась, услышав свое имя.

– Я, – тихо сказал Стерлинг, пытаясь не обращать внимания на ее реакцию. – Нам надо поговорить.

Сара покачала головой, и золотистые пряди волос мягко упали на плечи. Неосознанно он поднял руку и попытался поправить волосы. Но, вспомнив слова Сары о том, что никто не вправе к ней прикасаться, отдернул руку.

– Поговорить? – Глаза Сары расширились. – Я думала, что мы уже обо всем поговорили.

– Здесь неподалеку есть два ресторана.

– Поговорить мы можем и здесь.

– Прямо посередине улицы?

– Я не могу больше терять время. Кроме того, я не хожу на свидания.

Впервые он заметил темные круги у нес под глазами. Если бы он только мог сейчас обнять ее и больше никогда не выпускать!

– Это не свидание. Нам нужно место, где мы могли бы посидеть.

Сара выглядела так, словно несколько дней ничего не ела, но Стерлинг подумал, что спрашивать ее об этом не стоит.

– Здесь неподалеку отличный китайский ресторанчик. Пойдемте, вам понравится.

– Я вовсе не голодна.

– Я прошу вас.

Возможно, Сара поняла, что так просто он не отступит. Она некоторое время подумала, а затем улыбнулась.

– Китайская кухня, – сказала она, – но там уж мне точно не светит найти работу. – Она снова слегка улыбнулась, и эта улыбка была обворожительна.

Им повезло, и они сразу заняли свободный столик в углу ресторана. Сара снова напомнила, что вовсе не голодна, но Стерлинг настоял на том, чтобы они сделали заказ. Цыпленок с лимоном был именно то, что надо, так же как и креветки.

Когда официант отошел, Стерлинг откинулся на спинку стула. Ему безумно нравилось смотреть на Сару. Милые серые глаза, приятные черты лица... Даже когда девушка злилась, а она, несомненно, и сейчас не прекращала злиться на него, он представлял себе сладость ее поцелуя. Абсолютное наслаждение!

– Вы совсем не раскаиваетесь, ведь так? – спросила она с упреком.

Раскаиваться из-за того, что этот похотливый Джонни больше никогда не будет ее трогать? За то, что Большой Билл больше никогда не станет ее унижать?

– Нет, – ответил Стерлинг, – я нисколько не жалею о том, что вы ушли из кафе.

– Отлично. Вы насладились моментом славы. Это, должно быть, доставило вам неописуемое удовлетворение.

Стерлинг мрачно пробормотал:

– Вы и вправду так думаете? Что я такой агрессивный мачо и единственное, что мне надо, так это с кем-нибудь поругаться?

– Разве не так? – спросила Сара.

– Я сделал то, что считал нужным, я уже говорил вам об этом.

– Что вы понимаете под словами «то, что считал нужным»?

– Совершенно противоположное тому, о чем вы подумали, Сара, – ответил Стерлинг.

– Понимаю. – Но по ее тону было видно, что она осталась при своем мнении.

– Послушайте, – помолчав, сказал Стерлинг, – мне действительно жаль, что у вас такие проблемы.

– Громадные проблемы, – при этих словах она взглянула на часы. – И я не могу больше терять время. Вы слышали, что я должна освободить комнату через два часа. Осталось гораздо меньше, если учитывать то время, что я потеряла.

– О какой комнате идет речь? – сказал Стерлинг.

– Она за кафе.

– Все официантки живут там?

– Только я. Когда я устроилась на эту работу, комната была свободна, к тому же я платила за нее совсем немного.

Стерлинг начинал понимать отчаяние Сары.

– Значит, теперь вам надо подыскивать себе жилье?

– Это первая моя забота. Потом работа. Мне же надо чем-то платить за квартиру.

А он убеждал ее, что все будет в порядке! Только сейчас он сообразил, как глупо звучат его слова. По всей видимости, Сара была такого же мнения.

– Вы говорите, как все люди, у которых никогда не возникало проблем с едой и жильем.

Его сердце, казалось, сейчас выпрыгнет из груди.

– Дела настолько плохи?

Она, не отрываясь, смотрела на него, а затем быстро отвернулась, пока он не заметил слез. Внутри Стерлинга что-то сломалось.

– Расскажите мне, – тихо попросил он.

– Я... – Сара выглядела подавленной. – Нет.

– Пожалуйста, Сара. – Стерлинг нежно положил свою руку на се. – Пожалуйста, Сара, – сказал он ласково.

Ее пальцы дрожали. Она вытащила руку и снова взглянула на часы.

– Я не понимаю, почему сижу здесь. Мне надо идти.

– Пока не поедите, никуда не пойдете.

– Я же сказала, что вовсе не голодна.

– Все равно я хочу, чтобы вы поели. Вот уже и официант несет наш заказ... Вы останетесь, ведь так?

Стерлинг пожалел, что был так резок, но что сказано, то сказано. Ему очень хотелось накормить Сару. Он вообще хотел как можно дольше побыть с ней, даже если ее вовсе не устраивает его компания.

– Это ошибка, – обреченно пробормотала Сара.

– Вовсе нет. Когда мы пообедаем, я помогу вам перевезти вещи.

Сара при этих словах чуть не поперхнулась.

– Я не позволяю мужчинам заходить в мою комнату.

– Я не обижу вас, Сара.

Сара побледнела, и Стерлинг испугался, что она вот-вот упадет в обморок. Затем, совсем тихо, так что Стерлинг едва ее расслышал, Сара прошептала:

– Я тронута вашей заботой, но мне не нужна ваша помощь. Я надеюсь, вы поймете.

Стерлинг, конечно же, не был с этим согласен, но предпочел промолчать.

– Куда вы отправитесь?

– Я не знаю. Пока не знаю. Но до вечера я должна найти жилье. – Она старалась, чтобы ее слова прозвучали как можно более убедительно, но Стерлинг чувствовал в них страх и тревогу.

Сейчас они закончат есть и просто разбегутся в разные стороны. Сара дала понять, что она не нуждается в помощи, но он отчетливо себе представлял, какие угрызения совести будут мучить его после того, как они расстанутся.

Подумав об этом, он раздраженно воткнул вилку в цыпленка. Есть он совершенно не хотел, да и Сара тоже не притрагивалась к еде.

– Вам не нравится?

– Нет, все очень вкусно. – Затем, после небольшой паузы, добавила: – Спасибо.

Стерлинг усмехнулся.

– Откуда вы знаете, что все очень вкусно, если даже не притронулись?

Сара еще больше побледнела.

– Я же говорила вам, что совсем не голодна.

Когда она в следующий раз будет есть? – подумал Стерлинг.

– Сара, не могли бы вы сделать мне небольшое одолжение: поешьте немного.

– Я попробую.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: